Sentence examples of "getting out of" in English

<>
The fire was getting out of control. Огонь вышел из-под контроля.
Now it is true that as, Matt Yglesias very astutely noted, getting out of a recession is very different than fostering the institutions needed for sustainable long-term economic growth: you tackle mass unemployment by tackling mass unemployment — by using monetary and fiscal measures to mobilize your country’s existing stock of resources and take workers out of the unemployment sector and into jobs. Как весьма проницательно отметил Мэтт Иглесиас (Matt Yglesias) (американский журналист, блогер – прим. перев.), выбраться из рецессии - это совсем не то, что создать институты, необходимые для устойчивого и долгосрочного экономического роста. «Вы беретесь за снижение массовой безработицы и используете финансовые и бюджетные меры, чтобы мобилизовать имеющиеся в стране ресурсы, вытащить рабочих из безработицы и дать им работу».
Every morning, again, after getting out of that tent your brain is completely wiped out. Опять-таки, каждое утро после выхода из этой палатки мозг совершенно истощен.
Here we go - Jonathan getting out of the car. Итак - Джонатан пытается выйти из машины.
I'm getting us up out of this hole. Я вытаскиваю нас из ямы.
It is not too late to prevent the boom-bust process from getting out of hand. Еще не слишком поздно предотвратить выход процесса подъема-спада из-под контроля.
I slammed my head getting out of a taxi cab. Ударился, выходя из такси.
Thanks for getting me out of the principal's office. Спасибо, что вытащили меня из кабинета директора.
"The first civil right is getting out of poverty," says Yongtu Long, one of China's WTO negotiators. "Первое гражданское право - это выход из бедности," - говорит Юнту Лун, один из участников переговоров Китая с ВТО.
This is, you know, related to it: getting out of the studio. В прямом смысле это значит выйти из студии.
We're having a tough time getting any other information out of him. Из него довольно сложно вытащить какую-либо информацию.
Nothing of this will be possible if the Kremlin isn’t interested in getting out of its deepening Ukraine quagmire, and I don’t think the Kremlin is there yet. Однако добиться этого будет невозможно, если Кремль не будет заинтересован в выходе из украинской трясины, которая затягивает его все глубже и глубже.
We don't want concern to spread that Hong Kong is getting out of control. Мы не хотим, чтобы распространялось беспокойство о том, что Гонконг выходит из-под контроля.
And after Justin started getting into scuffles in nightclubs, I asked him to moonlight as Justin's bodyguard, keep him out of trouble. А когда Джастин начал драться в ночных клубах, я попросил его присматривать за Джастином по ночам, вытаскивать его из неприятностей.
The idea, a new one, aims at getting the Israelis and Palestinians to agree to the borders of the Palestinian state that both sides and the rest of the world have said is the way out of the decades-old conflict. Новая идея заключается в том, чтобы израильтяне и палестинцы договорились о границах палестинского государства, которые бы обе стороны и весь остальной мир признали бы выходом из затянувшегося на десятилетия конфликта.
And I remember then getting out of the shower and realizing I couldn't even feel my hands. Помню, как вышел из душа и понял, что не чувствую своих рук.
Everything about cricket seems ideally suited to the Indian national character: its rich complexity, the endless possibilities and variations that can occur with each delivery, the dozen different ways of getting out – all are reminiscent of a society of infinite forms and varieties. Все в крикете, кажется, идеально подходит для индийского национального характера: ее сложность, бесконечные возможности и вариации, проистекающие из каждой подачи, десятки различных выходов - все это напоминает общество бесконечных форм и многообразия.
Anyway, I get out, I run over, and I mace him as he's getting out of his car. Во всяком случае, я выхожу, я наезд, и я ему булаву, как он выходит из своего автомобиля.
It was a bit like finishing a marathon and getting out of solitary confinement and winning an Oscar all rolled into one. Я как будто пробежала марафон, вышла из тюрьмы и получила Оскара - и все в одно и то же время.
An opinion is beginning to emerge in the Russian press: Syrian President Bashar Assad is increasingly getting out of Moscow’s control. Российские СМИ стали высказывать предположение о том, что президент Сирии Башар аль-Асад постепенно выходит из-под контроля Москвы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.