Sentence examples of "narrow gauge rail-way" in English

<>
He wrote to me saying they had a narrow gauge railway system and badly needed more engines and rolling stock. Он написал мне, что там узкоколейная железнодорожная система и острая нужда в локомотивах и подвижном составе.
COMESA is promoting the following projects and need support of the international community: Great Lakes rail way covering Zambia, DRC, Burundi, Rwanda, Tanzania and Uganda; Advanced Cargo Information System (ACIS) project covering Burundi, Rwanda, Uganda, Kenya, Tanzania, DRC, Sudan, Ethiopia, Eritrea and Djibouti. КОМЕСА оказывает содействие — и поэтому нуждается в поддержке международного сообщества — реализации следующих проектов: железнодорожная система Великих озер, охватывающая Замбию, ДРК, Бурунди, Руанду, Танзанию и Уганду, и система предварительного уведомления о передвижении грузов (АКИС), охватывающая Бурунди, Руанду, Уганду, Кению, Танзанию, ДРК, Судан, Эфиопию, Эритрею и Джибути.
Maybe three miles of rail, narrow gauge. Мили три рельсов узкоколейки.
The broader plan is to extend the Moscow-Kazan high-speed rail line through Kazakhstan and all the way to Beijing, 7,769 kilometers away, feeding into China’s existing 19,000+ kilometer HSR system. Планируется, что со временем этот участок высокоскоростной магистрали Москва-Казань будет продлен через Казахстан в Пекин, то есть на 7 769 км, и будет соединен с уже существующей в Китае системой высокоскоростных магистралей длиной более чем в 19 тысяч км.
That is in addition to an air bridge which we are putting in place to lift high-priority equipment directly from El Obeid into Darfur, and to our increasing use of rail and, in some cases, the direct air-lifting of equipment and personnel from troop-contributing capitals all the way to Darfur. Помимо этого, мы занимаемся организацией воздушного моста, который будет использоваться для переброски снаряжения и техники приоритетного значения напрямую из Эль-Обейда в Дарфур, а также все активнее задействуем железнодорожный транспорт и даже договариваемся о прямых перебросках снаряжения и техники, а также персонала из столиц стран, предоставляющих войска, непосредственно в Дарфур.
The U.S. Navy hopes to eventually extend the range of EM rail guns to 200 nautical miles using 64 mega-joules, but as a single shot would require a stunning 6 million amps (bigger than the currents that cause the auroras), it’ll be years before scientists find a way to develop capacitors that can generate such energy, or gun materials that will not be shredded to pieces at every shot. ВМС США надеются со временем увеличить дальность стрельбы рельсотрона до 200 морских миль, используя энергию в 64 мегаджоуля. Однако на один-единственный выстрел потребуется колоссальная сила тока в шесть миллионов ампер (это больше силы тока, вызывающей северное сияние). Пройдут годы, прежде чем ученые создадут конденсаторы, способные генерировать такую энергию, либо материалы для пушки, которые не будут разрываться на куски при каждом выстреле.
It isn’t surprising that Gorbachev would gauge the current political situation in this way. Не удивительно, что Горбачев пытается преподнести нынешнюю политическую ситуацию в таком свете.
Too narrow for him to wait around for an embolism, but he had to figure out a way to deal with his last victim. Слишком узкий, чтобы ждать закупорки артерий, но он должен был придумать как разобраться с последней жертвой.
While this makes it possible to build “expert systems” that reason in narrow domains, or to design search engines that can find discrete facts, we are no closer to AI that reasons the way that we do – in and across multiple contexts, including time. И в то время как этот метод позволяет нам создавать "экспертные системы", способные делать умозаключения в узкоспециализированных областях, или поисковые движки, которые могут находить дискретные факты, мы не приблизились к созданию ИИ, который мог бы понимать метод наших рассуждений ? при том в нескольких контекстах, включая время.
Using a narrow path takes their vehicles out of the equation, but if you have time to set your escape route beforehand, the best way to win a foot chase is on two wheels. Использовать узкие коридоры, вывести из строя его транспорт, но если у вас есть время продумать маршрут побега заранее, уйти от пешей погони лучше всего на двух колёсах.
Legislation that introduces non-possessory security by way of narrow and divergent exceptions to the traditional principle of the possessory pledge, as is the case with some countries, could not achieve this result and should be revised. Законодательство, которое вводит непосессорное обеспечение путем установления узких и различающихся исключений из традиционного принципа посессорного залога, что имеет место в случае некоторых стран, не может достичь такого результата, и его следует пересмотреть.
Free-trade advocates should not view Obama’s demand that these deals be revisited as a mistake, but rather as an opportunity to improve and deepen them; McCain’s supporters should not see the incorporation of all of the aforementioned inclusions as “European nonsense,” but rather as a way to narrow the gap between the agreements’ promise and their actual results. Защитникам свободной торговли следует рассматривать предложение Обамы по пересмотру соглашений не как ошибку, а, скорее, как возможность их углубления и улучшения. Сторонники Мак Кейна должны осознать, что включение вышеперечисленных пунктов является отнюдь не «европейской чушью», а способом уменьшения разрыва между обещаниями, сделанными в соглашениях, и их фактическими результатами.
A rough way to gauge the increasing importance of transnational organizations is to count how many times these organizations are mentioned in mainstream media publications. Возросшее значение межнациональных организаций можно приблизительно установить, посчитав, как часто они упомянуты в ведущих печатных средствах информации.
Cities and countries are ever more aware of the need to establish specific links between the new techniques of urban planning and the problems they are encountering, which only relate in a very limited way to the narrow field of physical planning and can no longer be solved through separate and uncoordinated policies on housing, economic development, transport and so on. Города и страны все больше осознают необходимость установления конкретных связей между новыми методами городской планировки и проблемами, с которыми они сталкиваются и которые лишь весьма частично связаны с ограниченной сферой физического планирования и не решаются более посредством осуществления разобщенной и некоординируемой политики в области жилищного строительства, экономического развития, транспорта и т.д.
Instead, it bullies others to get its way, wrongly identifying its narrow interests as a creditor with those of the system as a whole. Вместо этого она жестко требует от других следовать своему примеру, ошибочно принимая свои узкие интересы кредитора за интересы системы в целом.
In order to improve rail services on Corridor 1, an automatic gauge change facility in Mockava station has been installed. В целях повышения эффективности управления движением поездов в коридоре 1 на станции Мокава установлена автоматическая система смены колесных пар.
Furthermore, additional operational standards and benchmarks could be included into the AGTC and possibly into the AGC, such as those already contained in the “model” action plans and partnership agreements pertaining to intermodal rail and inland water transport services, border-crossing and gauge interchange stations as well as ferry links and ports. Кроме того, в СЛКП и, возможно, в СМЖЛ можно было бы включить такие дополнительные эксплуатационные параметры и критерии, как те, которые уже содержатся в " типовых " планах действий и соглашениях о партнерстве, касающихся интермодальных перевозок и перевозок по внутренним водным путям, пересечения границ и станций смены колесных пар, а также паромных соединений и портов.
The best way to make that point would be to revive the dormant debate about adopting narrow guidelines for military intervention, as recommended by my commission and Secretary-General Annan prior to the UN vote in 2005. Лучшим способом осуществить эту идею было бы возобновление затихших дебатов о принятии узких руководящих принципов для военного вмешательства, как это было рекомендовано моей комиссией и Генеральным секретарем Аннаном до голосования в ООН в 2005 году.
He had learned the hard way how difficult it was for mechanized troops and their supply convoys to operate when Allied aircraft blasted roads and rail lines. Он на собственном тяжком опыте узнал, насколько трудно действовать механизированным войскам и их тыловым колоннам, когда самолеты союзников взрывают дороги и железнодорожные пути.
In each group or sub-group, the facilitator will seek advice on the most effective way to carry forward negotiations on the topic under consideration, bearing in mind the need to engage in'full negotiating mode', identify common ground and narrow down the range of options on the table. В каждой группе или подгруппе ведущий выяснит мнения относительно наиболее эффективного подхода к проведению дальнейших переговоров по теме, находящейся на рассмотрении, памятуя о необходимости перехода к " полномасштабному переговорному режиму ", выявления общей основы и сужения диапазона различных вариантов, подлежащих обсуждению.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.