Exemplos de uso de "oppose" em inglês com tradução "противиться"

<>
Of course, European leaders strongly oppose any such reform: Естественно, лидеры европейских стран сильно противятся любой подобной реформе:
Even poor whites oppose redistributive policies, owing to racial distrust, if not downright animosity. Даже бедные белые американцы противятся политике перераспределения из-за расового недоверия или даже открытой враждебности.
Against this background, anti-establishment parties across Europe oppose policies that reflect this German-inspired approach. На этом фоне, партии анти-истеблишмента по всей Европе противятся политикам, которые отражают этот вдохновленный Германией подход.
And some will oppose competition policy and strong corporate governance laws: let Darwinian survival work its wonders. И некоторые будут противиться политике в области конкуренции и жестким законам в области корпоративного управления: мол, пусть работает дарвиновская теория естественного отбора.
The U.S. ambassador there lamented, “the Vatican will continue to oppose aggressive population control measures to fight hunger or global warming.” Посол США жалуется: «Ватикан и далее будет противиться мерам по контролю рождаемости как методу борьбы с голодом и глобальным потеплением».
As a result, they oppose efforts to reduce the number of American nuclear weapons in Europe, part of NATO’s “nuclear sharing” policy. В результате этого они противятся усилиям по сокращению числа американского ядерного оружия в Европе, являющегося частью политики НАТО по совместному использованию ядерного оружия.
Ukrainian attitudes are so overwhelmingly skeptical toward gay rights that advocates considered President Petro Poroshenko’s decision not to oppose their event a major win. Украинцы в подавляющем большинстве с таким скептицизмом относятся к правам геев, что их сторонники посчитали крупной победой решение президента Петра Порошенко не противиться гей-параду.
Of course, European leaders strongly oppose any such reform: they fear losing not only important opportunities to have their photographs taken, but real power as well. Естественно, лидеры европейских стран сильно противятся любой подобной реформе: они боятся потерять не только возможность появляться на многочисленных фотоснимках, но и реальную власть.
One sign of hope is that, following the recent Franco-German summit, German Chancellor Angela Merkel for the first time did not publicly oppose the idea of a European economic government. Одним из ободряющих признаков является то, что после недавней немецко-французской встречи в верхах, немецкий канцлер Ангела Меркель впервые не стала публично противиться идее европейского экономического правительства.
Letting the ECB off the hook in this manner would simply validate for Europe as a whole the same moral hazard feared by German and other leaders who oppose ECB intervention. Избавление ЕЦБ от неприятностей таким способом приведёт лишь к появлению у Европы, в целом, нравственных опасений, аналогичных опасениям немецких лидеров и лидеров других стран, противящихся вмешательству ЕЦБ.
Israel would presumably resist this outcome, and Iran – as leader of the so-called “Shia crescent” spreading from Lebanon to Tajikistan – would strongly, and perhaps violently, oppose such a bargain as well. Израиль, конечно же, будет противиться такому результату. Иран (как лидер так называемого «шиитского полумесяца», начинающегося Ливаном и заканчивающегося Таджикистаном) также будет сильно (возможно, даже ожесточённо) противиться такой сделке.
Though those missile defenses are aimed at Iran, Russia continues to oppose them, in large part because of Mr. Putin's desire to prevent any U.S. military presence in the countries of the former Soviet bloc. Хотя эти системы ПРО направлены против Ирана, Россия продолжает противиться им, в основном, потому что г-н Путин хочет предотвратить любое военное присутствие США в странах бывшего советского блока.
They continued to oppose any steps that might revive the peace process and supported the policies aimed at making Gaza a massive prison, compounding the suffering of the Palestinian civilian population in Gaza and fuelling violence and extremism. Эти люди продолжают противиться любым шагам, которые могли бы привести к возобновлению мирного процесса, и поддерживают политику, направленную на превращение сектора Газа в массовую тюрьму, что усугубляет страдания палестинского гражданского населения Газы и разжигает насилие и экстремистские настроения.
In the eternal dilemma of war and peace there are pacifists and idealists who oppose the use of force under any circumstances and there are the realists who support the use of force under certain circumstances, namely, if it has been sanctioned by the Security Council. В вечной дилемме войны и мира всегда есть, с одной стороны, пацифисты и идеалисты, которые противятся применению силы при любых обстоятельствах, но есть и реалисты, которые поддерживают применение силы при выполнении определенных условий, а именно при наличии резолюции Совета Безопасности.
If nuclear weapons were to be used at some point in the future, be it by conscious decision, faulty operation, accident or miscalculation, they will not discriminate between possessors and non-possessors, between combatants and non-combatants, and nuclear weapons would even be incapable of differentiating between those who, in this beautiful room, favour or oppose the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament. И если когда-либо в будущем ядерное оружие все-таки будет применено- будь то в результате сознательного решения, сбоя, случайности, а то и просчета,- то оно не будет проводить разграничения между обладателями и необладателями, между комбатантами и некомбатантами, и ядерное оружие будет даже не в состоянии провести разграничение между теми, кто ратует в этом великолепном зале за учреждение специального комитета по ядерному разоружению, и теми, кто противится этому.
The history of the recent crisis in Ukraine is one of miscalculations: the EU's belief that Russia would not oppose Ukraine signing an association agreement; Yanukovych believing that he could repudiate the agreement with no political cost (which sparked the EuroMaidan protests in the first place) and then assuming that he could use the crisis to strengthen his government's power — which revitalized protests that had begun to lose some of their enthusiasm). История нынешнего кризиса на Украине — это история просчетов и ошибок. ЕС поверил, что Россия не станет противиться подписанию соглашения об ассоциации. Янукович поверил, что сможет безболезненно отказаться от этого соглашения (что и стало первопричиной протестов Евромайдана). Затем он предположил, что сумеет воспользоваться кризисом для укрепления власти своего правительства, что привело к усилению начавших было угасать протестов.
And the druids opposed this. И друиды этому противились.
Developing countries are, if anything, even more opposed to such ceilings or “caps.” Развивающиеся страны, если на то пошло, еще больше противятся таким предельным уровням или "лимитам".
Finally, those opposing pay regulation are certain to warn us about "unintended consequences." В заключение, те, кто противится регулированию оплат, конечно, будут предупреждать нас о "непредвиденных последствиях".
He leads a party that is increasingly opposed to any European project apart from trade. Он руководит партией, которая всё больше противится любым европейским проектам, если они не связаны с торговлей.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.