Exemplos de uso de "self-contained system" em inglês

<>
After discussion, a provision of the kind suggested was broadly supported, to the extent it would clarify that the Rules constituted a self-contained system of contractual norms and that any lacuna therein was to be filled by interpreting the Rules themselves, without reference to any non-mandatory provision of applicable procedural law. После обсуждения предложение о подготовке положения такого рода получило широкую поддержку в той мере, в которой в нем будет разъясняться, что Регламент представляет собой автономную систему договорных норм и что любые лакуны должны заполняться путем толкования самого Регламента, без ссылки на какие-либо положения применимого процессуального права, не носящие императивного характера.
It was considered useful to emphasize that the Rules constituted a self-contained system of contractual norms and that any lacuna in the Rules were to be filled by reference to the Rules themselves, while avoiding reliance on applicable procedural law governing the arbitration. Было сочтено полезным подчеркнуть, что Регламент создает самостоятельную систему договорных норм и что любые лакуны в Регламенте должны заполняться путем ссылки на сам Регламент, а не путем опоры на применимый процессуальный закон, регулирующий арбитраж.
In particular, it contained a magnificent propulsion system that could offer speeds of up to 275 miles per hour. Их характерной чертой был мощный двигатель, с которым вертолет мог развивать скорость до 275 миль в час.
Since the inception of its activities, IMO has continuously reaffirmed its mandate in this regard through the development of treaties and initiatives that have resulted in the strengthening of flag State implementation, up to the point that almost all technical rules and regulations applicable on board ships engaged in commercial navigation worldwide are binding and self executing through provisions contained in IMO treaties and codes. С момента начала своей деятельности ИМО постоянно подтверждает свой мандат в этом отношении, разрабатывая договоры и выдвигая инициативы, способствующие укреплению осуществления государствами флага действующих норм, в результате чего почти все технические нормы и правила, применимые на борту судов, занимающихся коммерческим мореплаванием во всем мире, являются обязательными и осуществляются через посредство положений, содержащихся в договорах и кодексах ИМО.
The network was run through two password-protected British websites, Visitcoastweekend.com and Work.businessclub.so, which contained careful records, FAQs, and a “ticket” system for resolving technical issues. Управление сетью осуществлялось через два защищенных паролем британских сайта —Visitcoastweekend.com и Work.businessclub.so, на которых велся подробный учет, был раздел с часто задаваемыми вопросами и ответами, а также предусматривалась «билетная» система решения технических вопросов.
The carefully contained Xi is very much a product of his political system; his entire career has been as a politician, methodically working his way up through the ranks over nearly 40 years. Осторожный и сдержанный Си является в большой степени продуктом своей политической системы; вся его карьеры как политика состоит в методичном прокладывании себе пути наверх через все уровни на протяжении 40 лет.
[9.1.0.40.4 The fire-extinguishing agent and the quantity contained in the permanently fixed fire-extinguishing system shall be suitable and sufficient for fighting fires. [9.1.0.40.4 Огнетушащее средство, содержащееся в стационарных системах пожаротушения, должно быть достаточным по количеству и пригодным для тушения пожаров.
The Fund has not thus far had a unit responsible for production control and for ensuring that the data contained in the many reference tables utilized in the system are up-to-date and accurate. До сих пор Фонд не располагал группой, отвечающей за производственный контроль и обеспечение обновления и точности данных, содержащихся во многих справочных таблицах, используемых в системе.
The attention of the working meeting was drawn to an appendix to the comments submitted by the Unidroit Space Working Group on the relationship between the draft convention and the preliminary draft protocol and existing international space law, which contained the basic elements of the proposed international registry system contemplated for aircraft equipment. Внимание рабочего совещания было обращено на приложение к представленным Рабочей группой МИУЧП ко космосу замечаниям о взаимосвязи между проектом конвенции и предварительным проектом протокола и действующими нормами международного космического права, в котором содержатся основные элементы предлагаемой международной системы регистрации применительно к авиационному оборудованию.
Kyrgyzstan had submitted a report on its progress in implementing the plan of action, confirming that it had introduced a ban on the import of equipment that either contained or used halons and had started in 2006 to implement an import quota system which limited halon imports. Кыргызстан представил доклад о прогрессе, достигнутом в деле выполнения плана действий, подтвердив, что он ввел запрет на импорт оборудования, в котором либо содержатся, либо используются галоны, и приступил в 2006 году к реализации системы квот на импорт, которая ограничивает импортные поставки галонов.
Resolution A.887 (21), entitled “Establishment, updating and retrieval of the information contained in the registration databases of the Global Maritime Distress and Safety System”, adopted by the IMO Assembly at its twenty-first session, includes recommended procedures for ensuring that information on ships using GMDSS equipment is up-to-date and easily and continuously available, for example to maritime rescue coordination centres (MRCCs). В резолюции A.887 (21) «Составление, обновление и поиск информации, содержащейся в регистрационных базах данных Глобальной морской системы связи при бедствии и для обеспечения безопасности», принятой Ассамблеей ИМО на ее 21-й сессии, излагаются рекомендуемые процедуры, призванные обеспечить, чтобы информация о судах, использующих аппаратуру ГМССБ, была свежей, а также легко и постоянно доступной, например для морских спасательно-координационных центров (МСКЦ).
The Economic and Social Council, in consideration of the overarching theme, also discussed during the various segments increased United Nations cooperation and coordination in meeting the internationally agreed goals contained in the Millennium Declaration, and the contribution of the United Nations system to the high level event in 2005, during which implementation of the goals will be considered. В ходе рассмотрения основной темы на различных этапах своей работы Экономический и Социальный Совет обсудил также вопрос о повышении уровня сотрудничества и координации в рамках Организации Объединенных Наций в контексте усилий по достижению согласованных на международном уровне целей, определенных в Декларации тысячелетия, и вопрос о вкладе системы Организации Объединенных Наций в проведение мероприятия высокого уровня в 2005 году, на котором будет рассмотрен ход реализации этих целей.
The report of the Secretary-General on enterprise systems provides an update of information contained in document A/62/510, including estimated resource requirements for the ERP system until the projected end of the project in 2012. Доклад Генерального секретаря об общеорганизационных системах дополняет документ А/62/510 сведениями о сметных потребностях в ресурсах для создания системы ОПР на период до завершения проекта в 2012 году.
The Constitutional Court established: „ If the discrimination violates the right to human dignity, the prohibition contained in Article 70/A of the Constitution shall apply in respect of the whole legal system * 61/1992. Конституционный суд постановил: " Если дискриминация нарушает право на человеческое достоинство, то на всю правовую систему распространяется запрещение, содержащееся в статье 70/А Конституции " [решение 61/1992.
It contained a breadth of statistical information on student numbers at all levels of the education system, disaggregated by sex, age and urban and rural areas. В данной публикации широко представлена информация по численности учащихся по всем уровням образования, в разрезе по полу, возрасту, городской и сельской местности.
That scare was contained when the G-7 committed to increase guarantees of bank deposits and to backstop the financial system. Этот страх уменьшился, когда "большая семерка" приняла решение увеличить гарантии на банковские депозиты и поддержать финансовую систему.
Other management issues addressed included the development of a common approach to the sharing of information contained in internal audit reports, the review of the financing of the United Nations security management system and its cost-sharing formula and the development of a senior management network. Другие рассмотренные управленческие вопросы были связаны с разработкой общего подхода к обмену информацией, содержащейся в докладах о внутренней ревизии, обзором финансирования системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций и ее формулой совместного покрытия расходов, а также созданием сетей старших руководителей.
Referring to the recommendations contained in the interim report of the External Auditor, he urged the Secretariat to expand the monitoring system through the implementation of results-based management for all programmes and activities, and to implement fully those recommendations pertaining to procurement, environment policy and management strategy. Говоря о рекомендациях, содержащихся в промежуточном докладе Внешнего ревизора, он настоятельно призывает Секретариат расширить систему мониторинга на основе ориентированного на результаты управления всеми программами и мероприятиями и полностью выполнить рекомен-дации, касающиеся закупок, природоохранной политики и стратегии управления.
The preliminary information contained in the Secretary-General's interim report regarding the inventory of rule of law activities within the system was a good step forward in that regard, as was the establishment of the Rule of Law Assistance Unit. Предварительная информация, содержащаяся в промежуточном докладе Генерального секретаря, о перечне мероприятий в области верховенства права в рамках системы- важный шаг вперед в этом направлении, как и создание подразделения по содействию верховенству права.
The note to the Commission following recommendation 191 drew attention to the fact that the latter recommendation was based on the assumption that the draft Guide contained an additional recommendation along the following lines: “The law should provide that, in a non-unitary system, a lender may acquire an acquisition security right or an acquisition financing right through an assignment of the secured obligation from a supplier. В примечании для Комиссии после реко-мендации 191 обращается внимание на тот факт, что эта рекомендация основана на предположении о том, что проект руководства содержит дополнительную рекомендацию следующего содержания: " В законо-дательстве следует оговорить, что в неунитарной системе кредитор может приобретать приобре-тательское обеспечительное право или право в финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения, путем переуступки обеспеченного обязательства от поставщика.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.