Sentence examples of "send under plain cover" in English

<>
The requirement to “send money” listed under item 4 of the annex was in fact a typographical error. Потребность в «направлении денежных средств», которая указана по пункту 4 приложения, является фактически типографской ошибкой.
Please send us immediately the under mentioned goods. Пожалуйста, пришлите как можно быстрее следующие товары:
You cannot send a credit memo that is already under surveillance to BGC. Нельзя отправлять кредитные авизо, которые уже под наблюдением к BGC.
When Outlook is setup to send automatic replies, you'll see a message under the ribbon with this information. Если приложение Outlook настроено для отправки автоматических ответов, сообщение об этом отображается под лентой.
If these bombings are meant to send a message, I will sweep it off and crush it under my feet." Если эти взрывы предназначались в качестве послания нам, я его уничтожу".
his recent attempt to send an emissary to create a fighting unit directly under his command was not successful. Его недавняя попытка послать эмиссара для создания боевого подразделения, подчинённого напрямую ему, ни к чему не привела.
There seem to be few, if any, fighters in Chechnya who recognize him as commander; his recent attempt to send an emissary to create a fighting unit directly under his command was not successful. Кажется, мало, кто из чеченских боевиков признаёт его как командира, если таковые вообще есть. Его недавняя попытка послать эмиссара для создания боевого подразделения, подчинённого напрямую ему, ни к чему не привела.
If you want to send emails only to certain people on your list you can narrow the list, use the steps under Edit your mailing list. Если вы хотите отправить сообщения только некоторым пользователям из списка, сделайте следующее:
And then the third thing would be, please show me a sheaf of texts written by 16-year-old girls, because I would want to know where this language had developed since our times, and ideally I would then send them back to you and me now so we could examine this linguistic miracle happening right under our noses. А в-третьих, я бы попросил показать мне, тексты переписок, 16-летних девочек, потому что очень интересно, во что в будущем превратится это новый язык. В идеале, я бы эти тексты взял с собой сюда, чтобы можно было изучать это, на самом деле, лингвистическое чудо, происходящее прямо на наших глазах.
As for the aforementioned case, send our client his practice depo, and underline all self-incriminating things that he's not supposed to say under oath. Что до упомянутого дела, отправить клиенту пример снятия показаний и подчеркнуть все уличающие ответы, который он не должен давать под присягой.
The procuring entity shall send an invitation to participate in the auction to all suppliers or contractors except for those whose tenders have been rejected under paragraph (3). Закупающая организация направляет приглашение к участию в аукционе всем поставщикам (подрядчикам), за исключением тех, тендерные заявки которых были отклонены согласно пункту 3.
If you send any Unsolicited Feedback to Microsoft through the Services or otherwise, you acknowledge and agree that Microsoft shall not be under any obligation of confidentiality with respect to the Unsolicited Feedback. Если вы пришлете какой-либо Не запрошенный отзыв Microsoft посредством Служб или иным образом, вы признаете и соглашаетесь, что Microsoft не несет какого-либо обязательства относительно конфиденциальности этого Не запрошенного отзыва.
Following the evaluation referred to in paragraph (3) (a), the procuring entity shall send an invitation to participate in the auction to all suppliers or contractors except for those whose [tenders/bids] have been rejected under paragraph (3) (a); после проведения оценки, упомянутой в пункте 3 (а), закупающая организация направляет приглашение к участию в аукционе всем поставщикам (подрядчикам), за исключением тех, [тендерные] заявки которых были отклонены согласно пункту 3 (а);
A day later, the government found a face-saving formula to send the preacher-politician – and, more important, his followers – home, promising that the Election Commission will be given the time to determine candidates’ eligibility under the relevant constitutional provisions. Через день правительство нашло способ сохранить лицо: отправить проповедника-политика – и, что более важно, его сторонников – домой, обещая, что избирательной комиссии будет отведено время, в которое она должна будет определить, соответствуют ли кандидаты требованиям соответствующих конституционных положений.
Customs Convention on the International Transport of Goods under Cover of “Transports Internationaux Routiers” TIR Carnets (TIR Convention, 1975) Таможенная конвенция о международной перевозке грузов с применением книжки МДП " Международная дорожная перевозка " (Конвенция МДП 1975 года)
The Committee welcomed the adoption, in principle, by the Working Party in February 2004 of the final text of the draft Convention on International Customs Transit Procedures for the Carriage of Goods by Rail under Cover of SMGS Consignment Notes. Комитет приветствовал сообщение о том, что в феврале 2004 года Рабочая группа приняла в принципе окончательный текст проекта конвенции о процедурах международного таможенного транзита при перевозке грузов железнодорожным транспортом с использованием накладных СМГС.
The paper will be submitted to the Chairpersons of the six human rights treaty bodies for comment, circulated to States Members of the United Nations under cover of a note verbale, and made available on the OHCHR web site. Этот документ будет представлен председателям шести договорных органов по правам человека для замечаний, распространен среди государств- членов Организации Объединенных Наций в виде вербальной ноты, а также размещен на вебсайте УВКПЧ.
Primorje states that a list of all its movable property indicating their storage was handed over to the resident engineer's office in Iraq under cover of a letter dated 29 September 1990. " Приморье " утверждает, что полный перечень предметов ее недвижимой собственности с указанием места хранения был направлен в офис местного инженера-координатора в Ираке с сопроводительным письмом от 29 сентября 1990 года.
An association shall not be approved in any country unless its guarantee also covers the liabilities incurred in that country in connection with operations under cover of TIR Carnets issued by foreign associations affiliated to the same international organization as that to which it is itself affiliated. Объединение может быть признано в данной стране только при условии, что предоставленная им гарантия покрывает также ответственность, принятую им на себя в этой стране в связи с операциями, производимыми с применением книжек МДП, выданных иностранными объединениями, входящими в международную организацию, в состав которой входит и данное объединение.
At its sixty-fifth session, the Committee on Contributions took note of a payment plan submitted by Iraq under cover of a note verbale dated 11 April 2005. Ирак На своей шестьдесят пятой сессии Комитет по взносам принял к сведению план выплат, представленный Ираком вербальной нотой от 11 апреля 2005 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.