Exemples d’usage de "settlement joint" en anglais avec traduction en russe

<>
Notwithstanding the fact that both of the adopted documents have no legal force or validity in terms of international law, it cannot be assessed otherwise than as an extremely confrontational political action against the State of Georgia aimed at provoking the Georgian side, escalating the situation and hampering the process of conflict settlement through a joint international effort. Несмотря на тот факт, что оба принятых документа не имеют юридической силы и не действительны с точки зрения международного права, их нельзя расценивать иначе, как крайне конфронтационный политический акт, направленный против государства Грузии с целью спровоцировать грузинскую сторону, обострить ситуацию и затруднить процесс урегулирования конфликтов на основе совместных международных усилий.
On 1 July 1995, TJV and MEW reached a settlement of project claims which resulted in the execution of a joint “Progress Payment Certificate of War Losses of TJV”. 1 июля 1995 года ТДВ и МЭВ достигли соглашения об урегулировании требований по проекту, в результате которого был подписан совместный " платежный сертификат по частичной оплате вызванных войной потерь ТДВ ".
Finally, the optional nature of judicial and arbitral dispute settlement under the Convention- just like in the large majority of international multilateral agreements, particularly MEAs- should be considered in light of the obligation to establish joint bodies for bilateral and multilateral cooperation under article 9, in so far as such bodies largely exercise functions close to dispute prevention and management. Наконец, факультативную природу судебного и арбитражного разрешения споров по Конвенции, как и в подавляющем большинстве международных многосторонних соглашений, в особенности многосторонних экологических соглашений, следует рассматривать в свете обязательства создавать совместные органы для двустороннего и многостороннего сотрудничества согласно статье 9, в той мере, в какой такие органы в значительной степени выполняют функции, близкие к предупреждению и урегулированию споров.
If Kim’s bombast and nuclear threats lead to China-US bonding over a joint North Korea settlement, the entire world will be the safer for it. Если напыщенность и ядерные угрозы Ким Чен Ына заставят Китай и США объединиться для совместного урегулирования ситуации с Северной Кореей, весь мир станет безопаснее благодаря этому.
Strabag alleged that following Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the “temporary cessation” of works agreed in December 1990, the Joint Venture attempted to reach a settlement with Iraq as it was clear that the payment for the contract work would not materialise due to the invasion. " Страбаг " заявила, что после вторжения Ирака и оккупации им Кувейта и " временного прекращения " работ, согласованного в декабре 1990 года, совместное предприятие пыталось достигнуть урегулирования с Ираком, поскольку было ясно, что работы не будут оплачены из-за вторжения.
But several roadblocks still stand in the way, making it very difficult for the joint AU-UN mission to bring about a peaceful settlement to the Darfur conflict. Но все еще существует несколько препятствий, делающих задачу мирного урегулирования конфликта в Дарфуре очень сложной для совместной миссии Африканского Союза и ООН.
Bearing in mind that the common foreign policy involves a broad degree of political cooperation that is opening up a new stage in Andean integration and that it has identified as one of its priority areas the adoption of “joint measures to promote a culture of peace and peaceful settlement of disputes, confidence-building, particularly in border areas, arms limitation and the development of new regional approaches to security”; памятуя о том, что общая внешняя политика предполагает широкую степень политического сотрудничества, которое открывает новый этап андской интеграции, и что в качестве одной из своих приоритетных сфер она определила принятие " совместных мер по утверждению культуры мира и мирного урегулирования споров, укрепления доверия, в частности в пограничных районах, ограничения вооружений и по разработке новых региональных концепций безопасности ";
Bearing in mind that the common foreign policy involves a broad degree of political cooperation that marks the beginning of a new stage in Andean integration and that it has identified as one of its priority areas the adoption of “joint measures to promote a culture of peace and peaceful settlement of disputes, confidence-building, particularly in border areas, arms limitation and the development of new regional approaches to security”, памятуя о том, что общая внешняя политика предполагает широкую степень политического сотрудничества, которое открывает новый этап андской интеграции, и что в качестве одной из своих приоритетных сфер она определила принятие «совместных мер по утверждению культуры мира и мирного урегулирования споров, укрепления доверия, в частности в пограничных районах, ограничения вооружений и по разработке новых региональных концепций безопасности»,
During the second meeting of the Indonesia-Timor-Leste Joint Ministerial Commission, both parties agreed to encourage their settlement away from the border to places allocated by the Government of Indonesia and to facilitate the return of refugees who choose to return to Timor-Leste. На втором заседании Совместной министерской комиссии Индонезии — Тимора-Лешти обе стороны согласились содействовать переселению беженцев дальше от границы в районы, выделенные для этих целей Индонезией, и содействовать возвращению тех беженцев, которые предпочитают вернуться в Тимор-Лешти.
We strongly urge the United Nations and the AU to quickly agree upon the immediate appointment of a single joint mediator to lead the negotiations and to assist all parties in reaching a negotiated settlement of the conflict. Мы решительно призываем Организацию Объединенных Наций и АС оперативно согласовать вопрос о немедленном назначении единого совместного посредника для руководства переговорами и оказания помощи всем сторонам в достижении урегулирования конфликта на основе переговоров.
In 2006 the Ministry of Justice concluded with the Croatian Employers'Association, the Croatian Chamber of Commerce and the Croatian Chamber of Trades and Crafts an agreement on joint participation in the PHARE 2005 programme “Enhancement of Mediation as an Alternative to Court-Based Dispute Settlement”. В 2006 году Министерство юстиции заключило с Ассоциацией хорватских работодателей, Хорватской торговой палатой и хорватской палатой профессий и ремесел соглашение о совместном участии в программе PHARE 2005 года под названием " Усиление посредничества в качестве альтернативы судебному урегулированию споров ".
It is anticipated that the Mediation Division will receive and administer voluntary joint requests for mediation and act as a neutral third party to assist the parties in reaching a mutually acceptable settlement. Предполагается, что Отдел посредничества будет получать и рассматривать добровольные совместные просьбы о посредничестве и выступать в качестве нейтральной третьей стороны для оказания сторонам содействия в достижении взаимоприемлемого урегулирования.
It is most important that joint efforts be made consistently and comprehensively to implement resolution 1244 (1999), which remains the sole legal basis for a Kosovo settlement. Главное в том, чтобы совместными усилиями выйти на последовательное и всеобъемлющее выполнение резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, остающейся единственной правовой основой косовского урегулирования.
The coordinating mediator will receive and administer the voluntary joint requests for mediation by which both parties consent to have a mediator act as an objective third party to help them reach a mutually acceptable settlement. Посредник-координатор будет принимать и обрабатывать добровольные совместные заявки на посредничество, в которых обе стороны дают согласие на привлечение посредника как объективной третьей стороны, которая помогла бы им достичь взаимоприемлемого решения.
From 20 to 24 November 2000, the joint assessment mission to the Gali district was carried out, under the aegis of the United Nations and within the framework of the United Nations-led Geneva peace process for the settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia. В период с 20 по 24 ноября 2000 года в Гальском районе была проведена совместная миссия по оценке, осуществленная под эгидой Организации Объединенных Наций и в рамках руководимого Организацией Объединенных Наций женевского мирного процесса, направленного на урегулирование конфликта в Абхазии, Грузия.
In addition, the Government recently launched a project in the community of Talamanca for the construction of 25 houses with funds from the Joint Institute for Social Assistance (IMAS), the Costa Rica-Canada Foundation and the Ministry of Housing and Human Settlements, in co-ordination with the National Programme of Indigenous Housing and Settlement. Кроме того, недавно в поселке Таламанка за счет средств Совместного института социальной помощи (СИСП), Фонда Коста-Рика- Канада и министерства жилищного строительства и населенных пунктов при координации с Национальной программой населенных пунктов и жилищного строительства для коренного населения государством было начато строительство 25 домов.
They agreed to form a joint partnership. Они договорились образовать совместное партнёрство.
We do not agree at all with the proposed settlement. Мы категорически не согласны с предложенным решением.
Which joint did you dislocate? Какой сустав вы вывихнули?
We would agree to a settlement. Мы согласны на компромиссы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !