Verwendungsbeispiele von "simply connected region" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Africa remains the least connected region in the world with regard to basic telephone lines, mobile phones (whose rate of growth is the highest, though from a low base) and Internet. Африка остается наименее развитым регионом мира по количеству пользователей основной телефонной связи, мобильных телефонов (несмотря на самые высокие темпы роста, хотя и по отношению к низкому базовому показателю) и Интернета.
The Commission did not, in fact, mean to refer to “confined” aquifers in the hydrogeological sense, but simply to those groundwaters not connected to bodies of surface waters. Комиссия же намеревалась вести речь не о «замкнутых» водоносных горизонтах в гидрогеологическом смысле, а лишь о тех грунтовых водах, которые не связаны с поверхностными водоемами.
The interesting thing about this as well, though - - is quite simply that not only were people connected with sound - which is basically all of us, and we well know that music really is our daily medicine. И вот что еще интересно: попросту люди не только установили связь со звуком- а это касается всех нас, мы на самом деле хорошо знаем, что музыка - наше ежедневное лекарство.
In this sense, it used the term “confined” simply to distinguish groundwaters that were not connected or were decoupled from a body of surface water that may or may not be confined in the strict hydraulic sense. В этом смысле она употребила термин «замкнутые» просто для того, чтобы отличить грунтовые воды, которые не связаны или были отделены от поверхностного водоема и могут быть или не быть замкнутыми в строго гидрологическом смысле этого слова.
She regards the decision not to proceed with any count on a confirmed indictment as being within her exclusive authority, but, especially having regard to the interests of victims, she would not consider it to be a proper exercise of her discretion to reduce the scope of an indictment for reasons simply of lack of time, and in the absence of any reason connected to the merits of the case or the availability of evidence. Она полагает, что решение не осуществлять преследование в отношении какого-либо пункта утвержденного обвинительного заключения находится исключительно в ее власти, однако, особенно с учетом интересов жертв, она не считает, что решение о сокращении объемов обвинения было бы надлежащим использованием ее дискреционных полномочий, если бы это было произведено просто по причине нехватки времени и в отсутствие любых других причин, связанных с существом дела или наличием доказательств.
In 1996, for example, insecticide-treated brown beans, purportedly stored for planting, found their way onto the market in Nigeria, a “leak” connected with the deaths of a number of people in the southwest region of the country. Например, в 1996 году в Нигерии коричневая фасоль, обработанная инсектицидами и хранившаяся якобы для последующего засеивания, попала на рынок. Эта «утечка» стала причиной смерти множества людей в юго-восточных районах страны.
Their financial assistance allowed Greece to reduce its fiscal deficits more slowly than if it had simply gone bankrupt in 2010, as it enabled the country to remain connected to financial markets. Их финансовая помощь позволила Греции сокращать дефицит бюджета медленнее, чем могло бы произойти в случае банкротства стран в 2010 году, поскольку позволила ей остаться на финансовых рынках.
By contrast, India’s most important national security concerns – the unsettled border between the two countries, and Beijing’s ties with Pakistan, which often operates as a Chinese surrogate – are closely connected to China: Both factors are directly linked to China’s perceived threat to India’s Himalayan territory and its rapid development of strategic infrastructure in that region. В противоположность этому, самая большая озабоченность Индии в обеспечении национальной безопасности ? неурегулированные границы между двумя странами и связи Пекина с Пакистаном, который часто действует, как китайский суррогат ? тесно связана с Китаем: оба фактора напрямую связаны с предполагаемой угрозой со стороны Китая для индийской гималайской территории и быстрого развития стратегической инфраструктуры в этом регионе.
Simply put, a rosy outlook for countries like Egypt cannot be assumed on the basis of exhilarating images on CNN or Al Jazeera, or the fact that masses of young, well-educated, English-speaking men and women are connected through Facebook and Twitter. Проще говоря, розовые перспективы для таких стран, как Египет, нельзя воспринимать, основываясь на волнующих изображениях «CNN» или «Al Jazeera» или на фактах того, что массы молодых, хорошо образованных, англоговорящих мужчин и женщин связаны через «Facebook» и «Twitter».
Moreover, the Middle East's role in the global geopolitics of energy will grow in the coming decades, making it difficult to see how a superpower like the US could simply walk away from the region. Более того, роль Ближнего Востока в мировой энергетической геополитике в ближайшие десятилетия будет расти, благодаря чему довольно сложно представить, как такая сверхдержава, как США, может просто уйти из региона.
Stable multiparty systems simply do not exist across this region. Стабильные многопартийные системы просто не существуют в этом регионе.
But, save for a gracious acceptance by South Korea’s then-President Kim Dae-jung in 1998, Japan’s apologies simply have not resonated much in the region, because they have regularly been accompanied by apparent side-stepping or backsliding. Но, за исключением благодарности Кима Дэ Чжуна, занимавшего в то время пост президента Южной Кореи, в 1998 году, извинения Японии не получили большого отклика в регионе, поскольку они регулярно сопровождались явной уклончивостью и отказами от собственных слов.
The US has a much larger role to play than simply promoting trade liberalization in the region. США должны сыграть гораздо более значительную роль в регионе, чем просто способствование либерализации торговли.
To be sure, Erdoğan may simply have been seizing an ideal opportunity to boost Turkey’s own security and that of the region. Не исключено, конечно, что Эрдоган просто воспользовался идеальным шансом укрепить безопасность Турции и всего региона.
As the underwriter of both Japan’s and South Korea’s national defense, the US simply cannot allow their historical animosities to impede action to address urgent threats in this critical region. Будучи прикладным действующим лицом в сфере национальной обороны Японии и Южной Кореи, США просто не могут позволить их исторической враждебности препятствовать мерам для решения неотложных угроз в этой критической области.
Simply put, the Silk Road initiative is designed to make China the hub of a new order in Asia and the Indian Ocean region. Попросту говоря, инициатива Великого шелкового пути разработана, чтобы сделать Китай эпицентром нового порядка в Азии и в регионе Индийского океана.
But at the moment Russia is simply not lagging behind the countries to which it is most similar. It’s performance is very much in line with the region. Однако в настоящее время она ничуть не отстает от государств, на которые больше всего похожа, и ее показатели в целом соответствуют общерегиональным.
Not content with simply being the man-made object to travel farthest from Earth, NASA’s Voyager 1 spacecraft recently entered a bizarre new region at the solar system’s edge that has physicists baffled. Не удовлетворившись тем, что он является единственным рукотворным аппаратом, которому удалось улететь от Земли дальше остальных, зонд «Вояджер-1» недавно вошел в странную область на границе Солнечной системы, поставившую физиков в тупик.
The ugly face of Palestinian terrorism — the relentless, vicious and horrifying acts of violence directed at Israelis simply because they are Israelis — is the greatest humanitarian crisis and threat to human rights and peace and stability in our region. Звериный оскал палестинского терроризма — непрекращающиеся, злобные и ужасающие акты насилия, направленные против израильтян просто потому, что они израильтяне, — вот величайший гуманитарный кризис и угроза правам человека, миру и стабильности в нашем регионе.
The country is quite simply not in a position to be spending many billions of extra dollars subsidizing a chronically noncompetitive and poverty-stricken region. Она просто не может себе позволить тратить дополнительные миллиарды долларов на хронически неконкурентоспособный и нищий регион.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!