Sentence examples of "terms of surrender" in English
On July 12, the summit of eurozone leaders dictated its terms of surrender to Greek Prime Minister Alexis Tsipras, who, terrified by the alternatives, accepted all of them.
Лидеры еврозоны на саммите 12 июля продиктовали условия капитуляции греческому премьер-министру Алексису Ципрасу, который, испугавшись возможных альтернатив, с ними полностью согласился.
Hence, Parker's signed notice of surrender, dated today.
В связи с этим, Паркер подписал уведомление об отказе, с сегодняшнего числа.
They have made it clear that when it comes to free expression, their priorities lie on the side of surrender.
Они дали понять, что когда дело касается свободного выражения мыслей, их приоритеты лежат на стороне капитуляции.
If Israel planned to turn its aggression into a war between victor and vanquished — a battle that ends up with the Palestinians raising the flag of surrender — it must remember that never in human history has a defenceless people surrendered to brute power, no matter how mighty or strong.
Если Израиль планировал обратить свою агрессию в войну между победителем и побежденным — сражение, которое заканчивается тем, что палестинцы поднимают флаг капитуляции — надо помнить, что никогда в истории человечества беззащитный народ не подчинялся грубой силе, какой бы могущественной она ни была.
During the second meeting, in Vancouver, Canada in May 2006, 18 governmental experts and experts of international organizations commented on the parts of the draft manual that specifically deal with the principles and obligations of international cooperation against terrorism, mutual legal assistance, extradition, other forms of surrender and tools of international cooperation.
В ходе второго совещания, которое состоялось в Ванкувере, Канада, в мае 2006 года, 18 правительственных экспертов и экспертов международных организаций представили свои замечания по разделам проекта пособия, касающимся принципов международного сотрудничества в борьбе с терроризмом, и связанных с этим обязательств, взаимной правовой помощи, вопросов экстрадиции, других форм выдачи и инструментов международного сотрудничества.
In their general comments, members of the Commission dealt, in particular, with the source of the obligation to extradite or prosecute, its relationship with universal jurisdiction, the scope of the obligation and its two constitutive elements, and the question of surrender of an alleged offender to an international criminal tribunal (the so-called “triple alternative” suggested by the Special Rapporteur).
В своих общих замечаниях по теме члены Комиссии, в частности, затронули вопросы, касающиеся источника обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, его связи с универсальной юрисдикцией, объеме этого обязательства и его двух составляющих, а также передачи предполагаемого нарушителя международному уголовному трибуналу (так называемая " тройственная альтернатива ", предложенная Специальным докладчиком).
If you are in agreement with the terms of the contract we ask that you send us in reply a duly signed copy.
Если Вы согласны с текстом договора, мы просим прислать обратно один из подписанных Вами экземпляров.
In the event of surrender by a person who claims to have committed a crime or against whom an arrest warrant has been issued, the person is detained, the detention report having been prepared in the presence of two witnesses.
В случае явки с повинной лица, заявляющего о совершении преступления, или в отношении которого выписан ордер на арест, такое лицо помещается под стражу, при этом в присутствии двух свидетелей составляется протокол о задержании.
Please send us your terms of payment and delivery.
Пожалуйста, сообщите нам Ваши условия поставки и оплаты.
The order is placed in accordance with our terms of trade.
Заказ делается на основе общих деловых отношений.
If you agree to the terms of the contract we shall draw up the final contract and send it to you to sign.
Если Вы согласны с условиями, мы распорядимся, чтобы договор был составлен и послан Вам на подпись.
According to the terms of the insurance policy you are to cover these damages.
В соответствии со страховым полисом Вы должны возместить ущерб.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert