Exemplos de uso de "во всех странах мира" em russo

<>
"Неудобная правда" получила восторженные отзывы в Америке и Европе, и, скорее всего, привлечет большое количество зрителей во всех странах мира. "An Inconvenient Truth" wird sowohl in Amerika als auch in Europa von der Kritik hoch gelobt und wird mit größter Wahrscheinlichkeit weltweit ein großes Publikum ansprechen.
Посмотрите, мы видим кружки во всех странах мира. Schauen Sie, die Blasen sind überall auf der Welt.
Конечно, их противопоставление всегда было частью скрытых политических планов во всех странах мира. Natürlich sind die politischen Agenden der Welt besessen, und polarisieren die beiden gegeneinander in verschiedene, sehr normative Vorstellungen.
Очевидно, что замедление изменений в объемах производства не происходило одновременно во всех странах мира. Natürlich haben die Produktionsschwankungen nicht überall gleichzeitig abgenommen.
Одновременное введение мер строгой налогово-бюджетной экономии во всех странах мира ведет мировую экономику к спаду, вызывая гуманитарные последствия, которые причинят ущерб как состоятельным, так и развивающимся странам. Die zeitgleiche Sparpolitik in Ländern überall auf der Welt treibt die Weltwirtschaft in die Rezession und bürdet einkommensstarken Ländern und Entwicklungsländern gleichermaßen schädliche humanitäre Kosten auf.
Материал вышел на первой полосе "Гардиан" и был перепечатан во всех странах, граничащих с Кенией, в Танзании и ЮАР. Das wurde die Titelseite im Guardian und es wurde dann in allen Ländern rund um Kenia gedruckt, in der tansanianischen und südafrikanischen Presse.
Мы надеемся, маэстро, что у нас будут оркестры во всех странах всех Америк. Wir hoffen unseren Maestro zu haben, Orchester zu haben in allen Ländern, in allen Amerikas.
Это очень упрощенное представление - думать, что вся Африка одинаковая, и что во всех странах Африки все идет одинаково. Das ist diese schreckliche Vereinfachung, dass es dieses eine Afrika gibt und dass Dinge auf eine Art laufen in Afrika.
Было проведено антропологическое исследование о том, как раскрывается художественная активность у детей и выяснилось, во все времена и во всех странах, что все дети показывают одинаковое развитие визуальной логики по мере взросления. Es wurde also anthropologische Forschung betrieben über die Entwicklung der künstlerischen Aktivität von Kindern und man fand heraus, dass im Laufe der Zeit alle Kinder die gleiche Entwicklung ihrer visuellen Logik machen während sie älter werden.
У нас хорошие данные с 1962 года - даже с 1960 - о размере семей во всех странах. Wir haben seit 1960/1962 sehr gute Daten über Familiengrößen in allen Ländern.
И если бы мы это смогли, мы бы прекратили вакцинацию всех и каждого по всему миру против полиомиелита во всех странах. Und wenn wir das täten könnten wir damit aufhören alle zu impfen -weltweit - in all den Polioländern.
Такая же тенденция прослеживается во всех странах. Dies gilt für jedes Land das wir untersuchen.
Я переношу вас на веб-страницу ChildMortality.org, где вы можете наблюдать уровень смертности детей младше 5 лет во всех странах. Ich führe Sie auf die Website ChildMortality.org, wo Sie die Kindersterblichkeit bis zum Alter von 5 Jahren in allen Ländern nachschlagen können.
Имя человека, который первым летал в космос, знают во всех странах. Der Name des Menschen, der als erster in den Weltraum zu flog, ist weltweit bekannt.
Мужчины во всех странах, от самых бедных до самых богатых, на всех уровнях общества, осознают, что они должны измениться. Männer in allen Ländern, von den ärmsten bis zu den reichsten, auf allen Stufen der gesellschaftlichen Leiter, sind dabei zu lernen, dass sie sich ändern müssen.
И хотя подавляющее большинство избирателей проголосовало за вступление в ЕС практически во всех странах, где был проведен референдум, многие люди просто не пришли на избирательные пункты. Auch wenn in fast allen Beitrittsländern, in denen Volksabstimmungen zur Mitgliedschaft stattgefunden hatten, überwältigende Mehrheiten zugunsten der Mitgliedschaft gestimmt haben, sind doch viele Menschen nicht zur Wahl gegangen.
Во всех странах ЕС, включая новых членов, должны поощряться программы социальной помощи (которые также существуют и в новых странах-членах) для того, чтобы обеспечить людям необходимый минимальный уровень доходов. Alle EU-Länder, einschließlich der neuen Mitgliedsstaaten, sollten dazu ermutigt werden, ihre Sozialhilfeprogramme (wie sie auch in den neuen Mitgliedsstaaten bestehen) anzupassen, um damit grundlegende Einkommensanforderungen abzudecken.
Недоверие в отношении прямых иностранных инвестиций (как и всего иностранного) существует во всех странах, и политики могут вынести его на поверхность, что обычно оборачивается протекционизмом. Vorbehalte gegenüber ausländischen Direktinvestitionen (wie gegenüber allem Ausländischen) sind in allen Ländergruppen anzutreffen, und Politiker können sie an die Oberfläche bringen, was zu Protektionismus führt.
Установления такого прецедента в Косово необходимо избежать для того, чтобы обеспечить стабильность не только на Балканах, но и во всех странах с недовольными национальными меньшинствами. Man sollte verhindern, dass im Kosovo ein derartiger Präzedenzfall geschaffen wird, nicht nur um die Stabilität auf dem Balkan zu gewährleisten, sondern in allen Ländern mit unzufriedenen ethnischen Minderheiten.
Действительно, такая ситуация наблюдается во всех странах Латинской Америки, но не во всех из них она приводит к подобным результатам. Es stimmt, in ganz Lateinamerika herrschen ähnliche Bedingungen, aber andernorts sind sie nicht gleichermaßen ausgeprägt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.