Exemplos de uso de "него" em russo com tradução "jener"

<>
Он намерен трансформировать жизнь тех, кем управляет. aber sie ist entschlossen, das Leben jener, über die sie herrscht, zu verändern.
В то время он возглавлял "турнирную таблицу", куда вносились успехи банков. Sie führte die "League Tables" an, die Ranglisten, die den Erfolg der Banken jener Zeit dokumentierten.
Действительно, так называемый конец кризиса больше напоминает реконструкцию механизмов, которые его вызвали. Tatsächlich sieht das so genannte Ende der Krise eher nach einer Wiederherstellung eben jener Mechanismen aus, die diese hervorgebracht haben.
Когда вы видите куб таким образом, что он расположен за экраном, эти грани исчезают. Wenn Sie den Würfel auf eine Art sehen, hinter dem Schirm, verschwinden jene Abgrenzungen.
в Индии и Китае, когда он станет таким же, как в Англии и США? in Indien und China - wann wird das jenes von Großbritannien und den USA erreicht haben?
И когда напряжённость усилилась, у них уже был этот диалог, и он являлся той силой, Dann, als die Spannung zunahm, hatten sie schon jenen Dialog.
Первоначально Комитет признал Ломборга виновным практически в той же самой ошибке, в которой он обвинил экологов. Der Ausschuss befand Lomborg ursprünglich im Wesentlichen eben jenes Fehlers für schuldig, den dieser den Ökologen vorgeworfen hatte.
Когда он возмущён - это, примерно, как если я возмущаюсь, когда происходит то-то по аналогичной причине". Also, wenn sie verärgert sind, ist das so wie wenn ich verärgert bin, wenn jenes passiert, und etwas aus dem gleichen Grund."
Однако в 2006 году Янукович был обвинен в фальсификации тех документов, где были вычеркнуты его ранние судимости. Im Jahr 2006 wurde Janukowitsch vorgeworfen, genau jene Dokumente gefälscht zu haben, aufgrund derer Vorstrafen gelöscht wurden.
Ограничения для стран еврозоны похожи на ограничения для штата в Америке, когда он попадает в финансовые трудности. Die Einschränkungen für die Länder der Eurozone ähneln jenen für einen amerikanischen Bundesstaat, der in finanzielle Schwierigkeiten gerät.
Особенность договора, вызывающая наибольшее волнение - его нацеленность на нормативные барьеры, например обязательные стандарты продукта - фактически, должна вызывать наибольшее беспокойство. Jenes Merkmal des vorgeschlagenen Abkommens, das die meiste Begeisterung hervorruft - nämlich der Schwerpunkt auf regulatorischen Schranken wie verpflichtende Produktstandards - sollte eigentlich die größte Besorgnis hervorrufen.
Свои обязательства страны-кандидаты выполнили своевременно, достигнув даже большего уровня торгового сотрудничества с ЕС, чем многие из нынешних его участников. Die Beitrittsländer haben die Bestimmungen ihrerseits erfüllt und ein Niveau der Handelsintegration erreicht, das sogar jenes vieler gegenwärtiger EU-Mitglieder übertrifft.
Им надо работать вместе путем переговоров для решения проблем, которые не могут и не должны решаться с помощью грубой силы. Man muss auf dem Verhandlungsweg zusammenarbeiten, um jene Probleme zu lösen, die durch rohe Gewalt einfach nicht gelöst werden können und sollten.
Выгоды заключаются в избежании ущерба, как на рынке, так и вне его, который может возникнуть от влияния на здоровье и экологию. Der Nutzen besteht in vermiedenen Schäden, und zwar sowohl Marktschäden als auch jene außerhalb des Marktes wie nachteilige Folgen für die Gesundheit und die Umwelt.
Вообще, слишком сильный государственный контроль или даже его видимость может подорвать веру в то, что подобные сети созданы в благих целях. Tatsächlich kann übermäßige staatliche Kontrolle oder sogar ihr Anschein jene Glaubwürdigkeit untergraben, die solche Netzwerke eigentlich erzeugen sollen.
Наилучшим ответом на нетерпимый экстремизм является культивация открытого плюралистического общества, которое относится ко всем, живущим в нем, как к полноправным гражданам. Die beste Antwort auf intoleranten Extremismus ist die Kultivierung einer aufgeschlossenen und pluralistischen Gesellschaft, die all jene, die innerhalb ihrer Grenzen leben, als vollständige Bürger behandelt.
Янукович потворствует ксенофобам и антисемитам, и его самый решительный призыв обращен к ядру сердитых консерваторов, которые негодуют из-за развала советской власти. Janukowitsch hofiert die ausländerfeindliche und antisemitische Kräfte und übt vor allem auf jene zornigen Ewiggestrigen eine ungeheure Anziehungskraft aus, denen der Zusammenbruch der Sowjetmacht widerstrebt.
В случае иракской войны президент Буш так и не добился широкого единодушия, которое, возможно, могло бы обеспечить законность его действий перед лицом вето. Im Falle des Irakkrieges stellte Präsident Bush nie jenen breiten Konsens her, der angesichts eines Vetos für Legitimität hätte sorgen können.
В конце концов, как знает китайское руководство, только продолжение сильного роста обеспечит правительству пространство для маневров, которое ему нужно для начала ревальвации юаня. Schließlich weiß die chinesische Führung, dass nur anhaltendes starkes Wachstum der Regierung jenen Spielraum verschafft, der nötig ist, um mit der Aufwertung des Renminbi zu beginnen.
Когда правительство свергают насильственно, обычно новый режим правит при помощи силы, а не демократических процедур, чтобы держать в страхе тех, кого он победил. Wird eine Regierung gewaltsam gestürzt, herrscht das neue Regime gewöhnlich mit Gewalt und nicht mittels demokratischer Verfahren, und sei es nur, um sich jener zu erwehren, die es besiegt hat.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!