Exemples d'utilisation de "свяжет" en russe
                    Traductions:
                            
                                tous495
                            
                            
                                
                                    verbinden311
                                
                            
                            
                                
                                    verknüpfen84
                                
                            
                            
                                
                                    binden53
                                
                            
                            
                                
                                    in verbindung bringen30
                                
                            
                            
                                
                                    sich binden5
                                
                            
                            
                                
                                    sich verknüpfen3
                                
                            
                            
                                
                                    zusammen binden2
                                
                            
                            
                                
                                    sich zusammen binden1
                                
                            
                            
                                
                                    stricken1
                                
                            
                            
                                
                                    in verbindung setzen1
                                
                            
                            
                                
                                    verbandeln1
                                
                            
                            
                                
                                    fesseln1
                                
                            
                            
                                
                                    in beziehung setzen1
                                
                            
                            
                                
                                    autres traductions1
                                
                            
                
                
                
        Новый тоннель свяжет Великобританию и Францию.
        Der neue Tunnel wird Großbritannien mit Frankreich verbinden.
    
    
        Она добавит неровности к поверхности дюн, к текстуре их поверхности, и свяжет песчинки.
        Sie erhärtet die Oberfläche einer Düne, erhärtet die Textur der Dünenoberfläche, indem sie die Sandkörner bindet.
    
    
        А когда жидкость испарится, материал сам свяжет себя, формируя швы.
        Und während es austrocknet, verbinden sich die Lagen und bilden Nähte.
    
    
        Афганцы здесь могут внести заметный вклад, вновь открыв дорогу с Севера на Юг, которая свяжет богатые ресурсами страны Средней Азии с густонаселенными Индией и Пакистаном.
        Die Afghanen können einen wesentlichen Beitrag dazu leisten, die Nord-Süd-Route wieder zu öffnen, die die ressourcenreichen Länder Zentralasiens mit den dichtbevölkerten Ländern Indien und Pakistan verbindet.
    
    
    
    
        Наша жизнь связана с благополучием нашей планеты.
        Unser Leben ist so sehr an das Wohlbefinden unseres Planeten gebunden.
    
    
        Несколько исследователей связывают визуальную интеграцию с аутизмом.
        Optische Integration wurde von verschiedenen Forschern mit Autismus in Verbindung gebracht.
    
    
        Кроме того, смена режима в Ливии помогла активизации боевиков, связанных с Аль-Каидой, что привело к убийству американского посла в Бенгази.
        In ähnlicher Weise hat der Regimewechsel in Libyen den Aufstieg mit der Al Qaeda verknüpfter Militanter gefördert, der zur Ermordung des US-Botschafters in Bengasi führte.
    
    
        Возвращаясь к вышесказанному, эти люди построили свою лодку из пластикового мусора, связав 15 000 пустых бутылок в два понтона.
        Um das also rüberzubringen, hatten diese Leute ihr Boot tatsächlich aus Plastikmüll gebaut, aus 15.000 leeren Wasserflaschen, die zu zwei Pontons zusammengebunden waren.
    
    
    
        Я бы связала ее с тем, что называют космологической постоянной.
        Und ich möchte die mit der sogenannten kosmologischen Kostante in Verbindung setzen.
    
    
    
        Фактическая, самая крупная взятка (заявлена в размере 180 миллионов долларов США) была выплачена в Нигерии компанией Halliburton, которая тесно связана с властями США.
        Tatsächlich wurde eine der höchsten Bestechungszahlungen der jüngsten Zeit (angeblich 180 Millionen Dollar) in Nigeria von Halliburton gezahlt, einem Unternehmen, das eng mit der politischen Macht der USA verbandelt ist.
    
    
        В японской порнографии фигурируют школьницы, часто связанные.
        In japanischen Pornos werden hauptsächlich Schulmädchen präsentiert - oftmals gefesselt.
    
    
        Когда две мысли кажутся не связанными друг с другом, но вызывают в вас идентичные ощущения, у вас имеются все основания для их соединения - и для изобретения новой аналогии.
        Wenn zwei Ideen nichts mit einander zu tun zu haben scheinen, Sie aber in ein gleichartiges Gefühl versetzen, dann haben Sie einen Grund, sie mit einander in Beziehung zu setzen - also eine neue Analogie zu erfinden.
    
    
    
    
        И именно этим обязательстовом ныне связано правительство.
        Und an diese Verpflichtung ist die Regierung nun gebunden.
    
    
        Именно этот регион очень тесно связан с опустыниванием.
        Diese Region wird am häufigsten mit Wüstenbildung in Verbindung gebracht.
    
                Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant  des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
            Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité

 
                    