Ejemplos del uso de "случившихся" en ruso

<>
Три события, случившихся в одно время, подкосили его. Tres cosas se habían combinado para hundirle.
Землетрясение в Пакистане продолжило серию ужасных природных катастроф, случившихся за последний год: El terremoto en Pakistán se agrega a la racha de espantosos desastres naturales del año pasado:
Но после несчастий, случившихся на протяжении двух последних десятилетий, включая военное поражение в Афганистане и разрушающую жестокость чеченской войны, насилие которой рикошетом ударило по российским городам, простых россиян уже не так восхищает военная мощь. Pero después de los desastres de las últimas dos décadas, incluyendo la debacle militar en Afganistán y la barbaridad ruinosa de la guerra de Chechenia que ha traído la violencia de vuelta a las ciudades de Rusia, los rusos ordinarios están menos enamorados del poder militar.
Восточно-африканские страны также настойчиво продвигают интеграционные проекты и, как кажется, кое-чему научились на своих прошлых неудачах, случившихся в этом регионе из-за того, что занимавшиеся их реализацией структуры были созданы наспех, не подходили для этих целей и были слишком амбициозными. Los países de Africa del Este también están impulsando proyectos de integración y parecen haber aprendido de los fracasos anteriores en la región, que fueron el resultado de estructuras inapropiadas, construídas de prisa, y extremadamente ambiciosas.
И у вас случаются видения Y se empieza a ver cosas.
Это практически никогда не случается. Básicamente no sucede jamás.
И случается нечто очень необычное. Y ocurre algo muy inusual.
Со мной это постоянно случается. A mí me pasa todo el tiempo.
Вы знаете, когда случается жизнь? Entonces, ¿quieres saber dónde está aconteciendo esta nueva vida?
В полупрезидентской модели также случаются различные варианты. El modelo semipresidencial también ha producido variantes.
Безупречность случается во время важной игры. La perfección se alcanza durante el juego solemne.
Просто так случается само собой. Simplemente sucede.
не случалось с Музеем современного искусства. Creo que jamás había ocurrido antes en el MoMA.
Когда такое случается, задают вопросы. Cuando eso pasa, surgen cuestionamientos.
В Южной Калифорнии она случается в 92121. Bueno, en el sur de California está en el código 92121.
Террористические атаки случались с обеих сторон. Se producían ataques terroristas en ambas partes.
Но в биологии такое случается редко. Pero rara vez sucede en biología.
Такие происшествия случаются время от времени. Ese tipo de accidentes ocurren de vez en cuando.
Да, время от времени такое случается. Sí, pasa de vez en cuando.
Но в последние несколько дней у нее случались видения. Pero durante los últimos días, había estado viendo cosas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.