Exemples d’usage de "условий" en russe avec traduction en espagnol

<>
Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий. Alcanzar esas metas requiere el cumplimiento de varias condiciones.
Падение саддамовского режима - одно из таких условий. La caída de Saddam corresponde a las circunstancias correctas.
Они протестируют любое из ваших генетических условий. Pueden chequear a cualquiera de ustedes contra 60 mil condiciones genéticas.
· обеспечить специализированные услуги для маленьких детей, подвергаемых токсическому стрессу вследствие тяжёлых условий жизни. · ofrecer servicios especializados a los niños pequeños que experimenten estrés tóxico por sus circunstancias difíciles.
Кроме того, многое зависит от внешних условий. Más aún, mucho depende de las condiciones externas.
Они включают в себя модели, основанные на действующей силе, которая подчеркивает разнообразие условий; Entre ellos, podemos mencionar los modelos basados en agentes, que enfatizan la diversidad de circunstancias;
ЕБРР на себе ощутил изменения условий на рынке. El BERD ha experimentado el cambio en las condiciones de mercado de primera mano.
Третья - признание того, что многие болезни возникают или усугубляются из-за социальных условий жизни человека. La tercera idea se relaciona con el reconocimiento de que muchas enfermedades surgen o empeoran debido a las circunstancias sociales que atraviesan las personas.
При отсутствии этих условий США в конечном итоге бессильны. En ausencia de estas condiciones, Estados Unidos es impotente a final de cuentas.
Около миллиарда человек на планете живут в условиях серьезной нехватки воды, и они могут ожидать только ухудшения своих условий, учитывая изменение климата и быструю урбанизацию. Casi mil millones de personas en el planeta se las ingenian para vivir con una seria escasez de agua, y sus circunstancias muy probablemente empeoren con el cambio climático y la rápida urbanización.
защищали страну от врагов и способствовали улучшению жизненных условий. proteger al país de sus enemigos y mejorar las condiciones de vida.
Даже если бы политики преуспели в создании условий, которые бы лучше поощряли инвестиции и, соответственно, содействовали бы более быстрому экономическому росту, проблемы Латинской Америки всё равно не были бы решены. Aun cuando los dirigentes políticos lograran crear unas circunstancias que retribuyeran mejor la inversión y, por tanto, fomentaran un crecimiento más rápido, no se resolverían los males de América Latina.
Подобное, наверное, может произойти только при соблюдении двух условий: Un desenlace de este tipo probablemente sólo sea posible si se dan dos condiciones:
Вопрос сегодня заключается в том, что по мере прохождения кризиса и расхождения условий и перспектив стран, "Большая двадцатка" может продемонстрировать лидерство, в котором нуждается мир в решении своих текущих важных проблем. El interrogante hoy es si, cuando pase el momento de crisis y las circunstancias y perspectivas de los países diverjan, el G-20 puede demostrar el liderazgo que el mundo necesita a la hora de abordar los problemas críticos que subsisten.
Многие из этих условий существуют в тюрьмах во всем мире. Muchas de estas condiciones son comunes en las cárceles de todo el mundo.
Международное соглашение, гарантирующее, что страны не станут запрещать экспорт, особенно дефицитных товаров, кроме тех, экспорт которых невозможен из-за наличия жёстких (и проверяемых) неблагоприятных условий, сложившихся внутри страны, помогло бы уменьшить страх обрушения рынка. Un acuerdo internacional para velar por que los países no prohíban las exportaciones, en particular de productos indispensables, excepto en circunstancias internas graves y (verificablemente) adversas, contribuiría a reducir el miedo a un derrumbe del mercado.
Ну а на войне, конечно же, идеальных условий не бывает. Por supuesto, en tiempos de guerra, las condiciones no son ideales.
Такие фирмы, без сомнения, начинают выступать против предполагаемых "несправедливых" условий. Esas empresas obviamente comienzan a pedir a gritos protección contra las supuestas condiciones "injustas".
По мере усиления кризиса миллионы столкнулись с ухудшением условий жизни. Conforme la crisis se fue desarrollando, millones de personas experimentaron un deterioro en sus condiciones de vida.
Это обещание стало одним из основных условий их согласия на разоружение. Este compromiso fue una condición previa a su consentimiento para desarmarse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !