Ejemplos del uso de "иметь значение" en ruso

<>
Итак, какие же новости могли бы иметь значение в будущем? Quel type de dépêches aura une influence sur le futur ?
Будет ли иметь значение, если позиция Европы будет отличаться от позиции США? Est-ce important si l'Europe et les Etats-Unis ne sont pas tout à fait sur la même longueur d'onde ?
Однако последствия развития событий по такому сценарию будут в основном иметь значение для стран Азии. En l'occurrence, les séquelles se limiteront dans l'ensemble à l'Asie.
В Израиле вопрос сегодня заключается не в том, удержится ли центр, а будет ли он иметь значение. En Israël, la question qui se pose aujourd'hui n'est pas de savoir si le centre résistera, mais s'il compte encore.
Я думаю, мы познали, что слова учителя могут иметь значение, но если учитель полон сочувствия, они приобретают особый смысл. Et je pense que ce que nous avons appris est que, si vous êtes enseignant, vos mots peuvent avoir un sens, mais si vous êtes un enseignant qui a de la compassion, ils peuvent être particulièrement significatifs.
Главная идея заключалась в том, что военная мощь может перестать иметь значение, если "пищевая цепочка" военных технологий будет контролироваться другими странами. L'idée principale est que la puissance militaire pourrait être rendue obsolète si la "chaîne alimentaire" des technologies militaires était contrôlée par les autres nations.
Я думаю, люди начинают понимать, насколько это важно, и это действительно может иметь значение для миллионов жизней, если мы сделаем все правильно. Je pense que les gens commencent à reconnaître l'importance de tout cela, et ça peut vraiment changer des millions de vies, si l'on s'y prend bien.
И все-таки, каким-то образом создается впечатление, что они должны иметь значение, что то, что происходит во время этих моментов - это наша жизнь. Mais cependant, parfois vous prenez conscience qu'ils devraient compter, que ce qui se passe pendant ces instants où on vit une expérience, c'est notre vie.
Наша маниакальная жажда общения в твиттере и обмена сообщениями может затмить собой тот факт, что тонкости человеческой порядочности - целостность характера - вот что всё ещё имеет значение и будет иметь значение всегда. Le fait que nous envoyons frénétiquement des tweets et des textos peut nous empêcher de voir que les subtilités de la décence humaine, l'intégrité de l'individu, c'est toujours ce qui compte, c'est ce qui comptera toujours.
почему кризис в Европе должен иметь такое значение в другом месте? pourquoi la crise européenne devrait-elle aussi importante pour l'étranger ?
Свободное и прозрачное голосование будет иметь особое значение в формировании доверия к афганскому правительству. Des élections transparentes seraient une réelle occasion pour asseoir la crédibilité du gouvernement afghan.
В конце концов, что может иметь большее значение для их избирателей, чем счастье? Après tout, qu'est ce qui pourrait compter plus aux yeux de leurs électeurs que le bonheur ?
Одна простая мера будет иметь большое значение: Une simple mesure changerait complètement la situation :
Пакет помощи Грузии не является завершенным делом, а обстоятельства в других странах отличаются от обстоятельств в Грузии, однако грузинский опыт показывает, что даже стандартные инструменты могут иметь большое значение. Le programme de la Géorgie n'est pas tout à fait réglé et, d'un pays à l'autre, le contexte est variable, mais manifestement, on peut aller loin avec les instruments de base.
Следующий президент США должен продемонстрировать более ясное понимание того, как он или она подготовит Америку к двадцать первому веку, в котором местные проблемы связаны с глобальными событиями, глобальные тенденции могут иметь местное значение, а международному авторитету Америки будет противостоять вновь обретенное влияние Азии. Le prochain président des USA doit indiquer clairement comment il va préparer l'Amérique du 21° siècle à faire face à un monde dans lequel les problèmes locaux sont liés au développement global de la planète, dans lequel les tendances mondiales ont des conséquences locales et dans lequel l'autorité de l'Amérique sur la scène internationale risque d'être menacée par la montée en puissance de l'Asie.
На международном уровне, где порядка меньше, остающийся вопрос о применении сил принуждения, даже при малой вероятности, может иметь большое значение. Sur le plan international, où la notion d'ordre est plus fragilisée, on a moins de complexe à recourir à l'utilisation de la force qui peut avoir un impact important, même si les probabilités d'y faire appel sont faibles.
небольшая разница в пунктуации может иметь большое значение. De faibles variations dans l'expression et la ponctuation peuvent produire de grandes différences.
Консистория в следующем году будет иметь большое значение, потому что она будет первой с момента избрания Франциска в марте этого года, по словам Валеро. Le consistoire de l'année prochaine sera important car ce sera le premier depuis l'élection du pape François en mars de cette année, a dit Valero.
Невозможно предвидеть многочисленные финансовые продукты, которые может создать человеческая изобретательность и которые могут быть опасными в использовании, но иметь большое значение для некоторых случаев. Il est impossible de prédire le nombre de produits financiers que l'ingénuité de l'esprit humain est capable de créer, et qui peuvent être dangereux à l'usage, mais de grande valeur pour certains.
Потому как я верю, что если мы можем прочувствовать эти вещи, если мы можем прочувствовать эти вещи глубже, тогда они будут иметь большее значение для нас, чем они имеют сейчас. Parce que je suis persuadé que si nous pouvons ressentir ces questions, si nous pouvons ressentir ces choses plus profondément, alors elles prendront plus d'importance pour nous qu'elles n'en ont aujourd'hui.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.