Ejemplos de uso de "обычно" en ruso con traducción al francés

<>
Обычно я хожу в школу пешком. Je vais généralement à l'école à pied.
Обычно я преподаю курсы о том, как восстанавливать государства после войны. Je donne d'ordinaire des cours sur comment reconstruire les États après la guerre.
Обычно считается, что разумный, взвешенный подход требует некоторого вовлечения обеих частей. Le point de vue conventionnel est qu'une approche raisonnable et équilibrée comporte un peu de chaque.
Я обычно принимаю душ вечером. Je prends habituellement ma douche le soir.
И здесь я обычно спрашиваю: Ma question habituelle est :
Обычно, концентраторы выглядят вот так. D'habitude, un concentrateur ressemble à ça.
сразу после нормальной рецессии, экономика действительно довольно часто восстанавливается намного быстрее, чем обычно, в течение последующих двенадцати месяцев. immédiatement après une récession normale, durant les 12 mois qui suivent la croissance est souvent plus rapide qu'à l'accoutumée.
Они могут быть знакомы тем, кто делал тесто дома из того, что обычно можно найти на кухне. Et ces recettes sont probablement familières à tout ceux d'entre vous qui ont déjà fabriqué leur pâte à modeler - avec des ingrédients très classiques que vous avez sans doute dans votre cuisine.
Обычно они надолго не оставались. Ordinairement, ils ne restaient pas longtemps.
В Китае люди называют это развитием, но в большинстве стран мира их обычно описывают как "китайский бум" или "китайское чудо". En Chine, les gens l'appellent fazhan, ou "développement," mais dans la plus grande partie du reste du monde, on l'appelle plus couramment "le boom chinois" ou le "miracle chinois."
На вопросе рабочих мест можно было играть и дальше, упомянув тяжелые условия труда, низкие заработные платы, использование детского труда и другие проблемы, обычно существующие в развивающихся странах. La question des emplois peut être exploitée plus avant en citant les conditions de travail déplorables, les bas salaires, le travail des enfants et d'autres problèmes communément présents dans les pays en développement.
И, обычно, именно законы сдерживают развитие. Et ce sont généralement les règles qui nous retiennent.
В-третьих, эти книги обычно пишутся в значительной степени ради крупного гонорара. Enfin, ces livres sont d'ordinaire écrits contre grosse rémunération.
Кто обычно сидит на камчатке? Qui est assis habituellement sur le banc d'infamie ?
Когда мне было 22, я пришла домой с работы, надела ошейник на свою собаку и пошла бегать, как обычно. Un jour, quand j'avais 22 ans, je suis rentrée du travail, j'ai mis sa laisse à ma chienne, et je suis sortie pour mon jogging habituel.
Бизнес как обычно - это удобно. L'option "les affaires reprennent, comme d'habitude" est confortable.
ВЕНА - Как это обычно и бывает в начале нового года, по всему миру сейчас трубят прогнозы различных статистик и тенденций. VIENNE - Comme à l'accoutumée, chaque début d'année déverse son lot d'impressionnantes statistiques et de prévisions de tendances partout dans le monde.
Уберите НДС, величина которого обычно 15% и более, и цены в Европе станут такими же, как в США. Ôtez le taux de la TVA - ordinairement de 15% ou davantage - et vous retrouvez les prix américains.
В конце концов, когда шимпанзе представляли интерес и были в новинку (в 1700е годы), ученые того времени, как правило, полагали, что по строению тела они очень похожи на человека - настолько похожи, что шимпанзе обычно классифицировались как подвид людей. Après tout, quand le chimpanzé lui-même était un phénomène nouveau et intéressant (au 18ème siècle), les chercheurs de l'époque pensaient couramment qu'il était extraordinairement semblable à la forme humaine, tant et si bien qu'il était généralement classé comme une variation de l'homme.
И они, обычно, не просят позволения; Et ils ne demandent généralement pas la permission;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.