Exemplos de uso de "следующий" em russo com tradução "avoir"

<>
Следующий концерт состоится в июне. Le prochain concert aura lieu en juin.
На следующий год эта доля увеличилась до 75%. Et la seconde année ça a augmenté jusqu'à 75 pour cent.
Следующий американский президент получит страну с резко изменившейся геополитической ситуацией. Le prochain président américain héritera également d'un pays dont les perspectives géopolitiques ont profondément évolué.
Одним из вопросов, открывших мне на многое глаза, был следующий: Et il y a une question qui m'a permis d'apprendre beaucoup de choses :
Озадаченные таким заявлением конгрессмены начали настойчиво добиваться ответа на следующий вопрос: Étonnés de cette conclusion, les parlementaires ont alors commencé à poser une question sans relâche :
Я могу наверняка сказать, что следующий они планируют назвать Крайне Большой Телескоп. Je peux vous dire avec certitude que le prochain télescope qu'ils ont prévu doit s'appeler le Super Grand Télescope.
А вот следующий фильм, в левом нижнем углу, который сняли Чарльз и Рэй. Et puis il y a ce film, en bas à gauche, que Charles et Ray ont fait.
И все согласились с правилами, где нарисовавший худший скетч оплачивает следующий круг выпивки. Mais tout le monde aurait accepté de jouer le jeu où celui qui ferait le pire dessin payerait la prochaine tournée.
Невозможно предсказать, когда или кого они атакуют в следующий раз и каковы будут последствия. On ne connait jamais quand aura lieu leur prochaine attaque, qui sera la cible ou quelle seront les conséquences.
Следующий успех - нашей группе удалось извлечь гены эндонуклеазы рестрикции из клетки-реципиента [грибка] capricolum. Il y a eu d'autres avancées quand l'équipe a retiré les gènes des enzymes de restriction de la cellule receveuse capricolum.
Сейчас мы планируем серьёзные экспедиции на следующий год, про которые я хочу немного рассказать. Il y a d'importantes expéditions prévues pour l'année prochaine dont je vous parlerai un peu.
Как правило, всего через три дня рынки понимали это, и кризис вступал в следующий раунд. En règle générale, il a fallu près de trois jours pour que les marchés s'en rendent compte et que la crise entre dans un nouveau cycle.
Климатический кризис открыл перед нами следующий, более коварный и всеобъемлющий кризис, кризис деятельности, попросту нерешительность действия. Ce que la crise climatique nous a révélé est une crise secondaire, plus insidieuse et plus envahissante, qui est la crise d'action, qui est ce qui doit être fait.
Мы сделали подарок от лица всех присутствующих фирме KickStart, это не игра слов, это их следующий проект. Nous avons fait un don au nom de chacun ici à KickStart, sans vouloir faire de jeu de mot, pour le démarrage de leur prochain projet.
Премьер-министр Польши Лешек Миллер подал в отставку на следующий день после официального принятия его страны в ЕС. Le premier ministre polonais Lezsek Miller a démissionné un jour après l'admission officielle de son pays dans l'UE.
Чиновник спросил кандидата, голосовал ли он за Буша во время президентских выборов, и, получив отрицательный ответ, задал следующий вопрос: Le représentant a demandé au candidat s'il avait voté pour Bush et, après avoir reçu une réponse négative, il a demandé :
Но насколько мы знаем именно следующий плод, которым забеременеет женщина, а не тот, жизнь которого она прервала, окажется Бетховеном или Эйнштейном. Mais, pour autant que nous sachions, c'est le foetus que la femme concevra après, pas celui qu'elle a avorté, qui s'avèrera être un Beethoven ou un Einstein.
Вместо того, чтобы ждать, пока напряжение возрастёт, следующий президент поступит правильно, предотвратив его созданием амбициозной программы реформирования свободной торговли, выгодной для всех сторон. Avant d'avoir à céder à la pression, le prochain président aurait intérêt à prendre les devants et à imposer un programme ambitieux de réforme sur le libre-échange dont tous ne pourraient que tirer avantage.
Следующий горячо обсуждаемый аргумент заключается в том, что ограничение размера банков и сфер их деятельности не потребует больших затрат в плане осуществления этой идеи. Un deuxième argument, selon lequel la limitation de la taille et de l'envergure des banques a assez peu de valeur en termes de performances, provoque des débats animés.
Следующий президент США должен возродить отношения, которые будут готовы к первой существенной трансформации с тех пор, как семьдесят лет назад Франклин Рузвельт начал проведение "политики доброго соседа". Le prochain président américain doit revigorer une relation prête à subir une transformation de fond pour la première fois depuis la politique de bon voisinage de Franklin Roosevelt il y a 70 ans.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.