Exemples d'utilisation de "смочь" en russe

<>
Но поскольку государства не смогут делать все в одиночку и не смогут отказаться от сохранения контроля на политическом уровне, мы должны будем смочь связать политику Союза с политикой конкретных государств. Puisque les États ne pourront agir seuls et ne renonceront pas à leur contrôle politique, nous devons parvenir à lier les politiques de l'Union européenne aux politiques spécifiques de chaque État.
И уже не смог уйти. Et il ne pouvait pas la fuir.
Еврооблигации не смогут устранить различия в конкурентоспособности: La mise en place des eurobonds ne saurait constituer une solution aux écarts de compétitivité ;
Я не смог её найти. Je n'ai pas pu la trouver.
Вопрос был таким сложным, что никто не смог ответить. Tellement la question était difficile que nul ne sut répondre.
Никто не смог разгадать загадку. Personne ne put résoudre l'énigme.
До сих пор Рояль не смогла играть эту роль. Jusqu'ici, Ségolène Royal n'a pas su jouer ce rôle.
Я не смог сдержать слёз. Je n'ai pas pu retenir mes larmes.
Смогут ли они успешно выполнить эту задачу, покажет будущее. Reste à savoir s'ils sont en mesure de réussir cette manoeuvre délicate.
Я не смог её убедить. Je ne pus la convaincre.
Предстоит выяснить, смогут ли они провести необходимые институциональные реформы. Reste à savoir si elle sera capable de mettre en oeuvre les ajustements institutionnels nécessaires.
Он не смог сдержать слёз. Il ne put retenir ses larmes.
Он понимал, что в Ирландии его сын сможет выжить, Il savait qu'en Irlande, son fils survivrait.
Извините, я не смог удержаться. Désolé, je n'ai pas pu m'empêcher.
Очевидно, что Греция не сможет погасить все свои долги. Il apparaît clair que la Grèce ne saurait rembourser la totalité de sa dette.
Я не смог его найти. Je n'ai pas pu le trouver.
Это означало, что она не сможет ходить в школу. Elle savait que ça voulait dire qu'elle n'irait pas à l'école.
Я просто не смог удержаться. Je n'ai simplement pas pu m'en empêcher.
Я не знаю, почему я решила, что смогу это сделать. Pourquoi ai-je pensé que j'arriverais à le faire, je ne sais pas.
Но как толпа смогла синхронизироваться? Mais comment la foule a-t-elle pu se synchroniser ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !