Verwendungsbeispiele von "Проводя" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Органы по защите конкуренции из соседних стран могут сотрудничать и в сборе информации, например совместно проводя внезапные рейды. Neighboring competition agencies can also cooperate in information gathering- for example, by jointly conducting a dawn raid.
Проводя предварительную оценку заявления Ирака, МАГАТЭ сосредоточило свое внимание на: In carrying out its preliminary assessment of the Iraq declaration, IAEA concentrated on:
Австрия как член Сети безопасности человека приветствует всевозрастающее внимание, которое Совет Безопасности уделяет проблемам гражданских лиц и детей в вооруженных конфликтах и в постконфликтных ситуациях, проводя открытые прения по этим вопросам. As a member of the Human Security Network, Austria welcomes the increased attention that the Security Council is devoting to the problems of civilians and children in armed conflicts and in post-conflict situations by holding open debates on those issues.
Я думаю, некоторые вещи возвращаются в постель проводя воскресный день читая I am thinking bout some things to do went back to bed spent Sunday reading
Но если мы хотим установить, какую роль религия типа ислама играет в определении фундаментальной формы общества, то мы можем сделать ошибочные выводы, проводя сравнения между различными странами или регионами мира. But if we want to discover the role that a religion like Islam plays in determining a society's fundamental shape, we can indeed be led astray by making comparisons between different countries or global regions.
Наконец, УВКБ в сотрудничестве с международными неправительственными организациями поддерживало работу медучилища, проводя учебные занятия для медсестер, старших медсестер и акушерок. Finally, UNHCR worked with international non-governmental organizations to support a nursing school by conducting training for nurses, chief nurses and midwives.
В качестве части работы по оценке качества они последовательно и регулярно контролируют порядок осуществления надзора директорами исправительных учреждений, проводя, в частности, проверки участия, целевые беседы, обследования и анализ документации. As part of work quality assessment, they consistently and regularly control the manner of executing supervision by directors of facilities, carrying out inter alia participating observations, guided talks, surveys, and documentation analysis.
изучить проблемы расовой дискриминации, с которой сталкиваются лица африканского происхождения, проживающие в диаспоре, и с этой целью собирать всю необходимую информацию от правительств, неправительственных организаций и других соответствующих источников, в том числе проводя с ними открытые встречи; To study the problems of racial discrimination faced by people of African descent living in the Diaspora and to this end gather all relevant information from Governments, non-governmental organizations and other relevant sources, including through holding public meetings with them;
Но ты должна научиться, или ты закончишь как я в твоем возрасте, проводя все свое время в офисе, боясь познавать жизнь. But you got to learn, or else you end up like me at your age, spending all my time at the office, not experiencing life.
А реальность нашего общества такова, что в нем многие тысячи людей повсюду проживают жизнь, полную тихого, взывающего отчаяния, проводя долгие изнуряющие часы на работе, которую они ненавидят, чтобы иметь возможность покупать вещи, которые им не нужны, чтобы произвести впечатление на людей, которые им несимпатичны. And the reality of the society that we're in is there are thousands and thousands of people out there leading lives of quiet, screaming desperation, where they work long, hard hours at jobs they hate to enable them to buy things they don't need to impress people they don't like.
Успешно продолжается процесс становления афганской национальной армии, которая наращивает свой потенциал и возможности, одновременно проводя операции по обеспечению безопасности и стабилизации. The Afghan National Army continues to make steady progress, increasing in capacity and capability while simultaneously conducting security and stabilization operations.
СП и ПОБ действуют в рамках уголовно-процессуальных норм под руководством и в функциональном подчинении судебных властей, осуществляя необходимые процедуры и проводя расследования на этапах дознания и судебного разбирательства, когда такие задачи поручаются им упомянутыми органами. The JP and the PSP act within criminal proceedings under the guidance and functional dependence of judicial authorities, carrying out necessary procedures and investigations at the stages of inquiry and judicial inquiry, whenever these tasks are delegated to them by those authorities.
Он сообщил, что Представительство Соединенных Штатов прилагает в этой связи все усилия, проводя брифинги, направляя вербальные ноты, создав специальный адрес электронной почты (unparking @ state.gov) и соответствующий веб-сайт, а также назначив специального сотрудника-координатора по вопросам парковки. He reported that the United States Mission had exerted good-faith efforts by holding briefings, sending notes verbales, establishing a special e-mail address (unparking @ state.gov) and web site and designating a dedicated focal point for parking issues.
Пациенты снова и снова терпят яд, который разливается по их организму, в итоге проводя последние дни в туалете, блюющими и лысыми. Patients enduring round after round of poison pumped into their systems, so they can spend what days they have left by the toilet, puking and bald.
Национальный суд по выборам (НСВ) в качестве руководящего органа избирательной системы и в рамках своих судебных и надзорных функций обеспечивает соблюдение квот на участие в выборах коренных и исконных народов в нашей стране, проводя при этом масштабную и, что важнее всего, постоянную образовательную работу в интересах интеграции коренных жителей в национальную политику. The National Elections Tribunal, as the lead body in the electoral system and in its role as a judicial and supervisory body, has ensured that the quotas for the native communities and indigenous peoples in Peru have been met, without neglecting its strenuous and constant efforts to promote the inclusion of indigenous persons in national politics.
Проводя регулярную аналитическую работу, трейдер со временем не только улучшает качество своих сделок, но и значительно уменьшает время на принятие решений. Conducting analyses on a regular basis, the trader not only improves the quality of their deals, but also reduces time spent on taking a decision.
Всё это они могут финансировать с помощью государственной нефтяной компании Венесуэлы, проводя социальную политику, которая хоть и ошибочна в долгосрочной перспективе, на текущий момент может казаться весьма привлекательной, особенно если её претворяют в жизнь кубинские доктора, учителя и наставники. It can finance all of this with the support of Venezuela’s state oil company, implementing social policies that are misguided over the long term but seductive in the short run, especially when carried out by Cuban doctors, teachers, and instructors.
изучить проблемы расовой дискриминации, с которой сталкиваются лица африканского происхождения, проживающие в условиях диаспоры, и с этой целью собирать всю необходимую информацию от правительств, неправительственных организаций и других соответствующих источников, в том числе проводя с ними открытые встречи; To study the problems of racial discrimination faced by people of African descent living in the Diaspora and to this end gather all relevant information from Governments, non-governmental organizations and other relevant sources, including through holding public meetings with them;
Домашние хозяйства Сан-Марино в среднем используют 11,44 отпускных дня ежегодно, проводя их в Италии (58,3 %) или за границей (41,7 %). San Marino households spend an average of 11.44 days of holiday per year, of which 58.3 % in Italy and 41.7 % abroad.
С другой стороны, необходимо также учитывать своеобразие и целостный характер каждой конференции, проводя целенаправленный обзор в целях стимулирования прогресса в основных областях, охватываемых конференциями. On the other hand, it also requires maintaining the identity and integrity of each conference by conducting a focused review as a means to stimulate progress in the core areas covered by conferences.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!