Sentence examples of "беспокойством" in Russian

<>
И это было искренним беспокойством. And there was a sincere concern there.
За беспокойством по поводу избрания Якоба Зумы президентом ЮАР скрывается важное событие: The anxiety over Jacob Zuma's election as president of South Africa obscures a significant milestone:
Инфляция - а не рабочие места - должна быть главным беспокойством. Inflation - not jobs - should be the main worry.
Кроме того, Специальный докладчик с беспокойством отметил коллективные проявления дискриминации и нетерпимости в отношении ислама, особенно в том, что касается открытого ношения религиозной символики. The Special Rapporteur also noted with disquiet the collective manifestations of discrimination and intolerance towards Islam, particularly as regards its outward signs.
Это вызвано, в частности, беспокойством, что придётся отвлекать ресурсы с других направлений. One reason for this is concern about the diversion of resources from other approaches.
Их преследует страх, который может быть растущим, подпитываемый широко распространенным беспокойством о терроризме выплескивающимся из стран Ближнего Востока. They have a following, which might be growing, fueled by the widespread anxiety about terrorism spilling over from the Middle East.
Рассмотрим Израиль, который наблюдал за событиями в Каире с некоторым беспокойством, которое его не оставляло с января 1979 года, когда аятолла Хомейни сбросил шаха Ирана. Consider Israel, which has watched the events in Cairo with a degree of worry unfelt since January 1979, when Ayatollah Ruhollah Khomeini unseated the Shah of Iran.
Неудивительно, что Индия и другие страны присматривались к этому процессу с серьезным беспокойством. Not surprisingly, India and others have regarded this process with serious concern.
Скорее, она отражает обеспокоенность по поводу ядерной Северной Кореи, которая усугубляется беспокойством по поводу недавних американо-японских договоренностей по ПРО. Rather, it reflects concern about a nuclear North Korea, compounded by anxiety over the recent US-Japan missile-defense accord.
Но поскольку беспокойством о неплатежах по муниципальным облигациям пестрели все заголовки, инвесторы отказались от них, чтобы избежать потенциального шторма, и пропустили большой рост в 2011 и 2012 году. But as worries about muni defaults captured the headlines, investors bailed out to avoid the potential storm and missed big up years in both 2011 and 2012.
Не нужно быть пророком, чтобы рассматривать предстоящие месяцы со значительным скептицизмом и беспокойством. One need not be a doomsayer to regard the coming months with considerable skepticism and concern.
Бедные нации смотрят на эти факты и тенденции с надеждой, в то время, как многие индустриализированные страны рассматривают их с беспокойством. Poor nations look to these facts and trends with hope, while many industrialized countries view them with anxiety.
Эта ситуация парадоксальна, поскольку Европа переживает один из самых сильных экономических кризисов в своей истории с падением уровня занятости и стандартов жизни, а также растущим беспокойством в отношении будущего. This situation is paradoxical, as Europe is experiencing one of the worst economic crises in its history, with falling employment and living standards and rising worries about the future.
Она с беспокойством отмечает поступление просьб о создании новых должностей и о реклассификации имеющихся. It noted the requests for supplementary posts and reclassifications with concern.
Предварительные результаты обследования показали, что наркомания среди женщин связана со стрессом и беспокойством, что дало очень важную информацию при разработке профилактических программ. Preliminary results of research had shown that drug abuse by women was related to stress and anxiety, thus providing very important information for the design of prevention programmes.
В настоящее время нефть является наиболее важным и ценным предметом потребления в обращении в международном масштабе, и ее значение для нашей цивилизации подчеркивается периодическим беспокойством о том, что ее запасы иссякают. Today, oil is the most important and valuable internationally traded commodity, and its significance to our civilization is underscored by the recurrent worry that we are running out of it.
Одним беспокойством для Бхутто является роль системы судебных органов, у которых нет никакой симпатии к Мушаррафу. One concern for Bhutto is the role of the judiciary, which has no love for Musharraf.
Но мы не можем позволить себе прекратить разработки медикаментов для лечения так называемых тревожных неврозов, которые охватывают проблемы, связанные со страхом и беспокойством. But we cannot afford to give up on treatment for the so-called anxiety disorders, which encompass problems related to both fear and anxiety.
Я с беспокойством наблюдаю, посреди завала экономического кризиса, как огромное число организаций принимает решения по управлению своими ценными кадрами исходя из устаревших и непроверенных предпосылок, основанных более на "народной мудрости", чем на науке. And what worries me, as we stand here in the rubble of the economic collapse, is that too many organizations are making their decisions, their policies about talent and people, based on assumptions that are outdated, unexamined, and rooted more in folklore than in science.
Но нормы сбережения даже в семьях, где супругам по тридцать повысились наряду с беспокойством о реформах. But the saving rate even in households in their thirties has risen along with concern about reforms.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.