Beispiele für die Verwendung von "близким другом" im Russischen

<>
Но не обманитесь, Ципи (Ципора) Ливни не является чьим-то близким другом. But don’t be fooled: Tzipi (Tzipora) Livni is nobody’s close friend.
Но он не был популярен, потому что общественность считала его марионеткой Китая и близким другом владельцев крупных строительных компаний, в особенности Ли Кашина, самого богатого человека в Гонконге. But he was not popular because the public viewed him as a puppet of China and a crony of big developers, particularly Li Ka-shing, Hong Kong's richest person.
Браун полагает, - и говорил об этом вслух, - что Великобритания всегда должна оставаться близким другом Америки; Brown believes, and has said, that Britain must always be close friends with America;
Точно так же, как гигантские инфраструктурные проекты для Зимних Олимпийских игр в Сочи, во всех смыслах важный мост строится без учета разумных сроков, большого политического давления, близким другом Путина в вопросе контроля финансов и компанией, контролируемой государством, которой удалось сохранить остатки ее советского наследия. Just like the gargantuan infrastructure projects for the Sochi winter Olympics, the all-important bridge is being built with no regard for reasonable timing, lots of political pressure, a Putin crony in control of the finances and a state-controlled company that has managed to preserve bits and pieces of its Soviet heritage.
Уверен, многие из вас, когда что-то ужасное случается с близким другом, чувствуют себя очень плохо. I'm sure a lot of you, if a close friend has something really terrible happen to them, you feel really bad.
Если вам сложно сделать это самостоятельно, поговорите с кем-нибудь, кому вы доверяете, например, с близким другом, родственником или психологом. If you need help with this, talk to someone you trust like a close friend, family member or counselor.
Говорят, что его бывший начальник Руслан Гелаев, уничтоженный российскими пограничниками в 2004 году при попытке бегства в Грузию, был близким другом Саакашвили. His former boss, Ruslan Gelayev, who was killed by Russian border guards in 2004 while fleeing into Georgia, was said to be a close friend of Saakashvili.
До того как он скончался в 2009 году, Ро (под которым я служил Министром иностранных дел) был политическим наставником и близким другом Муна. Before he died in 2009, Roh (under whom I served as Foreign Minister) was a political mentor and close friend to Moon.
Браун полагает, – и говорил об этом вслух, – что Великобритания всегда должна оставаться близким другом Америки; и очевидно, что именно так ему и следует считать и говорить. Brown believes, and has said, that Britain must always be close friends with America; and obviously that is the right thing to believe and say.
Лидер национально-освободительного движения Индии Джавахарлал Неру был близким другом бирманского национального героя Аун Сана, чья дочь, лауреат Нобелевской премии и оппозиционный лидер Аун Сан Су Чжи, училась в Нью-Дели. India's nationalist leader and first prime minister, Jawaharlal Nehru, was a close friend of the Burmese nationalist hero Aung San, whose daughter, the Nobel laureate and opposition leader Aung San Suu Kyi, studied in New Delhi.
Человеку не обязательно быть близким другом президента Владимира Путина, чтобы получить российский Орден Дружбы — и уж тем более такому человеку, как много странствующий по свету глава одной из самых влиятельных в мире корпораций. You don't have to be a close friend of President Vladimir Putin to be awarded Russia's Order of Friendship, much less the globe-trotting head of one of the world's most powerful corporations.
И тем не менее, хотя Сирия является близким другом, если не союзником, России, серьезный военный кризис между бывшими соперниками по холодной войне места не имел, равно как нет и угрозы неминуемого столкновения между сверхдержавами за Дамаск; вместо этого ООН, как обычно, попалась в сети своей собственной бюрократической волокиты. And yet, although Syria is a close friend, if not ally, of Russia, there has been no major military crisis between the former Cold War rivals, no impending clash of the great powers over Damascus; instead, the United Nations is ensnared, as usual, in its own bureaucratic bumf.
На пресс-конференции буквально через несколько часов после взрыва моего автомобиля я заявил о своем подозрение о том, что взрыв был организован Гагиком Царукяном, членом парламента по прозвищу "Доди Гаго" ("дод" означает глупый на армянском языке) и одним из самых богатых людей страны, а также близким другом президентской семьи. At a press conference just hours after my car exploded, I announced my suspicion that the explosion had been organized by Gagik Tsarukyan, an MP nicknamed "Dodi Gago" ("dod" means stupid in Armenian) and one of the country's richest men and a close friend of the president's family.
Бывшие враги стали близкими друзьями. Former enemies had become close friends.
Он также заменил профессиональную армию и сотрудников служб безопасности близкими друзьями. He has also replaced career army and security officers with cronies.
В приватных беседах с близкими друзьями каждый чувствовал, что недовольство было общим, тем не менее, никто не знал или не мог знать, до какой степени. Through private discussions with trusted friends, everyone sensed that discontent was common, yet no one knew, or could know, the extent of it.
Сколько у тебя близких друзей? How many close friends do you have?
В некоторых случаях, они и их близкие друзья похитили большое количество национального благосостояния. In some cases, they and their cronies have stolen much of the national wealth.
У неё очень мало близких друзей. She has very few close friends.
Похоже, что близкие друзья руководителей страны, стоящие во главе госкорпораций, до недавнего времени были неприкасаемыми. The regime cronies who run the state companies seemed untouchable until recently.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.