Sentence examples of "гораздо меньшего количества" in Russian

<>
Резкие протесты против приема относительно небольшого числа сирийских беженцев — гораздо меньшего количества беженцев, чем пообещала принять Франция уже после парижских терактов — не стали каким-то исключением: это, скорее, правило. The outcry over resettling a relatively small number of Syrian refugees — far fewer than France vowed to take in even after the attacks — isn’t an exception; it’s more like the rule.
Пражская речь остается смелым заявлением об устремлениях, которое разделяет все больше государственных деятелей, аналитиков и стратегов, однако этими словами Обаме и его команде удалось добиться гораздо меньшего, чем они надеялись. The Prague speech remains as the bold statement of an aspiration shared by a growing number of statesman and strategic thinkers, but the words achieved less than Obama and his team had hoped.
Использование меньшего количества периодов Using fewer periods
Но в ходе эксперимента мы обнаружили ту же массу внутри гораздо меньшего объёма, в 10 тысяч раз меньшего. But with this experiment, we've confined that same mass to a much smaller volume that's 10,000 times smaller.
Использование меньшего количества периодов заставляет индикатор быстрее реагировать на изменения, в результате чего верхняя и нижняя полосы становятся менее ровными. Using a smaller number of periods makes it more reactive and results in a choppier upper and lower bands.
Общепризнанно, что ракеты «Хеллфаер», которые устанавливаются на беспилотных летательных аппаратах, имеют высокоточную систему наведения и относятся к категории боеприпасов гораздо меньшего размера, чем бомбы, сбрасываемые с самолетов (45-50 килограммов по сравнению с 230-250 килограммами и больше), так что они причиняют меньший ущерб. Admittedly, the Hellfire missiles fired from drones are very accurate and are much smaller ordnance than bombs dropped from aircraft (one hundred pounds versus five hundred pounds or larger) so the damage caused is less.
Но не только. Еще мы отфильтровали больше 35% сделок, что означает не только трату намного меньшего количества денег на комиссии, но также высвобождение капитала для других сделок. Not only that, but we have filtered out over 35% of trades which not only means far less money spent on commissions, but also frees up capital for other trades.
Хотя это спорный момент, потому что в Америке в среднем технологии позволяют производить оружие из меньшего количества плутония. It’s a slightly touchier subject that this is the average in the U.S. stockpile — one can make do with less.
Скрыть публикацию: это позволяет скрыть отдельную публикацию и настроить показ меньшего количества публикаций от конкретного человека, Страницы или группы. Hide post: Hides a single post and gives you the option to see fewer posts from a specific person, Page or group
Распространена точка зрения, заключающаяся в том, что "представительность" и легитимность можно достичь путем включения граждан всех государств-членов в состав следующих двух Еврокомиссий, с дальнейшим установлением меньшего количества, основанного на строгой и равноправной ротации. There is a developing consensus that "representativeness" and legitimacy can be achieved by including nationals of all member states in the next two Commissions, with a move thereafter to a fixed smaller number based on strictly equal rotation.
Вступление новых членов в ЕС означает, что количество внутренних диспутов будет увеличиваться, и будет оправдано существование меньшего количества направлений централизованной политики. The addition of new EU members implies that more internal differences will occur, which means that fewer centralized policies are justified.
В то время как расходы по обеим этим статьям быстро растут, компенсирующие их доходы поступают от все меньшего количества работающих. While expenditure for both is rising rapidly, the offsetting revenues are coming from ever fewer people in employment.
Эффективность диктует использование меньшего количества и более крупных валют (а иностранные инвесторы, которые по понятным причинам подозрительно относятся к слабым и изменчивым валютам, требуют этого). Efficiency dictates the use of fewer and larger currencies (and foreign investors, understandably wary of weak and volatile currencies, demand it).
Но планирование вторжения в Ирак, где Рамсфелд выступал в поддержку использования меньшего количества войск, чем ему советовали, говорит о плохом понимании рассредоточенных систем. But the planning for the Iraq invasion, in which Rumsfeld advocated the use of fewer troops than advised, suggests a poor understanding of distributed systems.
Израильских лидеров необходимо убедить в том, что упреждающие нападения и убийства только увеличивают шанс большего, а не меньшего количества нападений на израильтян. Israeli leaders must be made to understand that preemptive attacks and assassinations only increase the chance of more anti-Israeli attacks, not less.
К примеру, автоматизация будет и дальше повышать эффективность и снижать стоимость производства, но она также приводит к тому, что экономический рост будет содействовать созданию меньшего количества рабочих мест, чем в прошлом. For example, automation will continue to make manufacturing more efficient and less costly, but it will also ensure that economic growth generates fewer jobs than in the past.
Но даже если Трамп не дойдет до неофашизма, он может сделать так, чтобы Америка работала на благо все меньшего и меньшего количества людей, в то время как избиратели, столь занятые обменом фотографиями котиков и поддельными новостями в социальных медиа, постепенно будут утрачивать остатки способности отличать живую реальность от ее виртуальной тени. But even if Trump stops short of neo-fascism, he could create an America that works for fewer and fewer people, while voters, so busy sharing cat pics and fake news on social media, gradually lose their remaining capacity to distinguish between lived reality and its virtual shadow.
Другими словами, они добились меньшего количества рабочих часов (т.е. более продолжительных отпусков) для того, чтобы повысить уровень занятости. In other words, they obtained shorter hours (i.e., more vacations) in order to keep employment up.
Букенья в течение длительного времени выступал за распространение нового сорта африканского риса, который растет в нагорье (в отличие от риса-сырца, растущего в заболоченных районах) и требует меньшего количества воды. Bukenya has long promoted a new strain of African rice that grows in uplands (as opposed to wetland paddies) and requires less water.
Трудно сделать так, чтобы все согласились по всем вопросам: вместо этого необходимо согласие меньшего количества сторон по узким целям. Getting everyone to agree on everything will be difficult; instead, we should consider accords with fewer parties and narrower goals.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.