Exemplos de uso de "исключительно" em russo com tradução "purely"

<>
Цвет этого жакета происходит исключительно от зелёного чая. So the color in this jacket is coming purely from green tea.
Однако экономические интересы провинции Синьцзян нельзя назвать исключительно меркантильными. But economic interest in Xinjiang isn’t purely mercantile.
Как я знаю, инсулин применялся исключительно для войны с целюллитом. As far as I knew, the insulin was purely for the war on cellulite.
А без идеализма политика стала формой отчетности, управлением исключительно материальными интересами. And, without idealism, politics becomes a form of accounting, a management of purely material interests.
Мы рассматриваем этот случай исключительно как акт кибервандализма», — отмечается в заявлении. We are viewing this purely as a case of cybervandalism,” the statement added.
Статья 29 предусматривает, что договор может быть изменен исключительно по соглашению сторон. Article 29 provides that a contract can be modified purely by the agreement of the parties.
Это точно с точки зрения исключительно хронологических рамок - старые лидеры неизбежно стареют. This is accurate in purely chronological terms - old leaders inevitably get older, after all.
Мы должны пользоваться этими международными финансовыми институтами исключительно как инструментами координации экономической политики. We should use these international financial institutions purely as tools for economic policy coordination.
Она также гарантирует, что евро стоит дешевле, чем могла бы стоить исключительно немецкая валюта. It also ensures that the euro is worth less than a purely German currency would be.
Вторжения, которые носят исключительно гуманитарный характер — от Сомали до Ливии — как правило, плохо заканчиваются. Interventions that are purely humanitarian — from Somalia to Libya — tend to end badly.
Эта вещь исключительно для Интернета, поэтому нам нужно было сделать ее веселой и смешной. It's purely an Internet thing, so we had to make it fun and amusing.
Сейчас мы подходим к рассмотрению влияния на цены акций факторов совсем иного свойства, исключительно психологического. Now we come to a very different type of price influence. This is a change which is purely psychological.
Для книжных либералов государство должно было сохранить дистанцию, действуя исключительно как платонические стражи суверенитета потребителя. For textbook liberals, the state should have kept its distance, acting purely as Platonic guardians of consumer sovereignty.
«Именно в этом», по его словам, и «заключается истинный, исключительно этический интерес к древней трагедии». “This,” he says, is what “constitutes the true, purely ethical, interest of ancient tragedy.”
Будучи когда-то исключительно западноевропейским сообществом, Европейский Союз раздвинул с тех пор свои границы во всех направлениях. Once a purely West European community, the Union has pushed out its frontiers in all directions.
Такие щедрые дары выдают фундаментальное недопонимание причин нынешнего недовольства, поскольку они предполагают, что причины недовольства исключительно материальны. Such largesse betrays a fundamental misunderstanding of the causes of today's discontent, because it assumes that these causes are purely material.
Возможно, конечно, все это рассчитано исключительно на публику; российские бизнесмены воспринимают ситуацию в куда более мрачном свете. This may of course be purely for public consumption; the word from Russian businessmen is very much grimmer.
Необходимо разработать всеобъемлющую политику, направленную на запрещение практики, которая посягает на жизнь человека исключительно в силу его пола. A comprehensive policy has to be drawn up to abolish practices that impinge upon the life of any person purely because of sexual distinction.
Что касается исключительно частных инвестиций, комитет рекомендует сосредоточиться на развитии тех секторов, которые будут доминировать в экономике будущего. As for purely private-sector investment, the committee recommends a focus on developing the sectors that will dominate tomorrow’s economy.
Вопреки тому, что принято во многих моделях экономического роста, демография не является переменной, зависящей исключительно от внешних факторов. Contrary to what is assumed in many economic-growth models, demography is not a purely exogenous variable.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.