Exemplos de uso de "назначение наказания" em russo

<>
судебное преследование четырех сотрудников полиции и назначение им в январе 2002 года наказания в виде тюремного заключения за применение пыток, а также заявление представителя государства-частника о том, что это стало поворотным пунктом, возвестившим о приверженности государства-участника реализации запрещения пыток на практике. The prosecution and sentencing in January 2002 of four police officials to prison terms for torture, and the statement by the State party's representative that this was a turning point signalling the State party's commitment to enforce the prohibition against torture in practice.
судебное преследование четырех сотрудников полиции и назначение им в январе 2002 года наказания в виде тюремного заключения за применение пыток, а также заявление представителя государства-частника о том, что это стало поворотным пунктом, возвестившим о стремлении государства-участника обеспечить на практике запрет на применение пыток. The prosecution and sentencing in January 2002 of four police officials to prison terms for torture, and the statement by the State party's representative that this was a turning point signalling the State party's commitment to enforce the prohibition against torture in practice.
После слушания по вопросу о назначении наказания обвиняемый был приговорен к тюремному заключению сроком на шесть лет, при этом его неизлечимое заболевание и неблагоприятный прогноз были приняты во внимание в качестве важного смягчающего фактора. After a sentencing hearing, the accused was sentenced to six years'imprisonment, his terminal illness and poor prognosis having been taken into account as a significant mitigating factor.
уделять приоритетное внимание принятию мер, не связанных с тюремным заключением, при назначении наказания или определении досудебных мер пресечения в отношении какого-либо лица, являющегося единственным или главным попечителем ребенка, с учетом необходимости защиты общества и ребенка и тяжести преступления; To give priority consideration to non-custodial measures when sentencing or deciding on pre-trial measures for a child's sole or primary caretaker, subject to the need to protect the public and the child, and bearing in mind the gravity of the offence;
Еще одним законодательным актом, которым регулируется порядок назначения наказания детям и несовершеннолетним, вводятся меры в отношении реабилитации наркоманов и дальнейшего наблюдения за ними в качестве альтернативы назначению им наказания, что позволяет не помещать их в места лишения свободы вместе со взрослыми правонарушителями. A separate act, one that legislates the sentencing of children and young persons, addresses drug rehabilitation and after-care orders as alternative measures for sentencing, thus preventing the incarceration of youths with adult offenders.
Закон об обязательном назначении наказания был введен в действие предыдущим правительством Западной Австралии в рамках внесения общих изменений в законодательство ЗА, касающееся грабежа, в частности грабежа с проникновением в жилое помещение, грабежи при отягчающих обстоятельствах и рецидивного грабежа с проникновением в жилое помещение. The mandatory sentencing law (currently in s 401 (4) of the Criminal Code (WA)) was introduced by the previous Western Australian Government as part of overall changes to WA legislation dealing with burglary, particularly with respect to home burglary, aggravated burglary and those offenders who repeatedly commit home burglary.
особо отмечает, что при назначении наказания или определении досудебных мер пресечения в отношении беременной женщины или какого-либо лица, являющегося единственным или главным попечителем ребенка, приоритетное внимание должно уделяться принятию мер, не связанных с тюремным заключением, с учетом тяжести преступления и принимая во внимание наилучшие интересы ребенка; Emphasizes that, when sentencing or deciding on pretrial measures for a pregnant woman or a child's sole or primary carer, priority should be given to non-custodial measures, bearing in mind the gravity of the offence and after taking into account the best interest of the child;
признание получающими помощь государствами того, что значительные результаты в области правового регулирования, уголовного преследования, назначения наказания, конфискации активов и сокращения масштабов злоупотребления наркотиками полностью или частично основаны на использовании помощи в разработке законодательства, юридических услуг, продуктов или других специальных знаний и опыта, предоставляемых в рамках программы консультативно-правового обслуживания; Feedback from assisted States attributes, in whole or in part, significant regulatory, prosecution, sentencing, asset forfeiture and drug abuse reduction outcomes to the use of legislation development, legal advice, products or other expertise delivered under the legal advisory programme;
В 2007 году КПЧ принял к сведению тот факт, что за последние 24 года смертная казнь не применялась, но вместе с тем он заявил, что он по-прежнему обеспокоен тем, что в законодательстве Барбадоса предусмотрено обязательное вынесение смертного приговора в отношении некоторых преступлений, что не оставляет суду, выносящему приговор, никакой свободы действий при назначении наказания с учетом всех обстоятельств рассматриваемого дела. While the HR Committee took note in 2007 that the death penalty had not been applied in the last 24 years, it remained concerned that Barbados'laws made the imposition of the death penalty mandatory in respect of certain crimes, thus depriving the sentencing court of any discretion in imposing the penalty in the light of all the circumstances of the case.
Для оказания помощи Судебной камере в назначении надлежащего наказания она вызвала proprio motu трех свидетелей для дачи показаний на посвященном вынесению приговора слушании согласно правилу 98, в том числе одного свидетеля, который уже был осужден Трибуналом, а именно Мирослава Деронича. To assist it in determining an appropriate sentence, the Trial Chamber called three witnesses proprio motu to testify at the sentencing hearing pursuant to rule 98, including one witness who had already been convicted by the Tribunal, Miroslav Deronjić.
В отношении предполагаемой несовместимости статьи 227 Уголовного кодекса со статьей 11 Пакта государство-участник отмечает, что упомянутая статья предусматривает назначение наказания в виде тюремного заключения не за долги, а за оставление находящейся на иждивении семьи без средств к существованию и, как следствие, установление такого наказания в сущности обусловлено действием не договорного акта, а правовой нормы. As to the alleged inconsistency of article 227 of the Criminal Code with article 11 of the Covenant, the State party notes that the former provides for imprisonment not for debt but for abandonment of one's dependent family, i.e., on grounds deriving not from a contractual agreement but from a legal requirement.
Кроме того, во исполнение части 2 статьи 20 Конституции (о временном характере применения смертной казни в качестве исключительной меры наказания за особо тяжкие преступления против жизни при предоставлении обвиняемому права на рассмотрение его дела судом с участием присяжных заседателей) Конституционным Судом Российской Федерации 2 февраля 1999 года установлен временный мораторий на назначение наказания в виде смертной казни. Pursuant to article 20, paragraph 2, of the Constitution (allowing capital punishment to be imposed pro tem as exceptional punishment for especially grave crimes against life, the accused being entitled to have his case tried by jury), the Constitutional Court of the Federation imposed a temporary moratorium on death sentences on 2 February 1999.
Комитет отмечает, что суды, а именно суды, действующие в рамках общего права, традиционно имеют право поддерживать порядок и свой статус в ходе судебных разбирательств посредством осуществления в суммарном порядке права на назначение наказания за " оскорбление суда ". It noted that courts, notably in common law jurisdictions, had traditionally enjoyed authority to maintain order and dignity in court proceedings by the exercise of a summary power to impose penalties for “contempt of court”.
Назначение наказания в виде денежной компенсации является частью новозеландской системы уголовного судопроизводства с 1985 года. The sentence of monetary reparation has been part of New Zealand's criminal justice system since 1985.
Во исполнение части 2 статьи 20 Конституции РФ Постановлением № 3- П Конституционного Суда РФ от 2 февраля 1999 года установлен временный мораторий на назначение наказания в виде смертной казни независимо от того, рассматривается ли дело судом с участием присяжных заседателей или коллегией в составе трех профессиональных судей. As required by article 20, paragraph 2, of the Constitution, Constitutional Court Decision No. 3 of 2 February 1999 established a moratorium on death sentences irrespective of whether cases are tried by jury or by a panel of three professional judges.
В то же самое время в соответствии с разделом Kha 8-19 “Назначение наказания за инцест” инцестом считаются случаи заключения брака парой, которая, согласно существующим в различных деревнях традициям, не может заключить брак; в данном случае речь идет о распространенной практике вступления в брак двоюродных братьев и сестер. At the same time, Section Kha 8-19, “Imposition of punishment for incest,” defines incest as “where a marriage is contracted between a couple debarred from being married to each other in accordance with the prevalent customs in the different villages”; this refers to the common practice of cousin marriage.
Заявитель утверждает, что в 1984 году в ответ на эту деятельность Швеция приняла закон, предусматривающий назначение более сурового наказания лицам, помогающим иностранцам въехать в страну без действующей визы. The complainant alleges that, in 1984, in retaliation for his activities, Sweden passed a law imposing heavier penalties on those aiding foreigners to enter the country without a valid visa.
Они также обеспечивают защиту от самых серьезных нарушений прав человека, которые могут происходить в таких учреждениях, например, неправомерное или ненадлежащее использование физического усмирения или принудительной изоляции, назначение ненадлежащих лекарств в качестве наказания, стерилизация, использование психохирургии и других видов инвазивного и необратимого лечения психического заболевания без получения осознанного согласия. They also provide protection against the most serious human rights abuses which may occur in such institutions, such as misuse or inappropriate use of physical restraint or involuntary seclusion, administration of improper medication as a punishment, sterilization, the use of psychosurgery and other intrusive and irreversible treatment for mental illness without obtaining informed consent.
Утверждается, что назначение в рамках кого-либо централизованного судебного процесса наказания, эквивалентного наказанию, предусмотренному статьей 228 Договора ЕС, выходит за рамки настоящего документа и потребует специального регулятивного режима, который в настоящее время отсутствует и который не может быть реальным образом установлен в проекте статей. It has been argued that the imposition of penalties by some centralized judicial process, equivalent to that under article 228 of the EC Treaty, is beyond the scope of the present text, and would require a special regulatory regime which is presently lacking, and which the Draft articles cannot realistically create.
в тексте оговорки прямо не говорится, является ли назначение смертной казни за преступление в виде убийства обязательным, и не затрагивается ли вопрос о других возможных способах казни и о мерах наказания, которые могут быть назначены в соответствии с правом Барбадоса за такое преступление. “the text of the reservation does not explicitly state whether a sentence of death is mandatory for the crime of murder, nor does it address whether other possible methods of execution or sentences are available under Barbadian law for such a crime.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.