Exemplos de uso de "налаживать" em russo

<>
Traduções: todos199 fix9 outras traduções190
Это не банк. Мы должны были приходить в эти компинии, налаживать их, чтоб заработать нашу прибыль. Мы должны основывать системы управления, предоставлять все эти знания управления бизнесом, в тоже время они сами знают как создавать содержание. It's not a bank. We had to actually go into these companies and earn our return by fixing them - by establishing management systems, by providing all that knowledge, how do you run a business on one side - while they all know how to run, how to create content.
Но история предполагает, что налаживание баланса центрального банка никогда не бывает приятным. But history suggests that fixing a central bank's balance sheet is never pleasant.
Налаживание наших отношений с Китаем — это еще один важный шаг на пути к процветанию. Fixing our relations with China is another important step towards a prosperous century.
Для получения дополнительной информации см. разделы Об интеграции основных средств и Об активах приобретенных посредством налаживания. For more information, see About fixed assets integration and About assets acquired through procurement.
Для получения дополнительной информации см. разделы О параметрах ввода проводок по основным активам и Об активах приобретенных посредством налаживания. For more information, see About options for entering fixed asset transactions and About assets acquired through procurement.
Страны G-7 провозгласили о скоординированных планах по налаживанию мировой экономики 10 октября, а на тех выходных страны G-20 одобрили эти планы. The G-7 countries announced a coordinated plan to fix the world economy on October 10, and that weekend the G-20 countries endorsed the plan.
Был сохранен принцип постоянного проведения ежегодной сессии в качестве средства, содействующего более глубокому пониманию общей цели в информационной среде системы Организации Объединенных Наций и в качестве средства, содействующего налаживанию сетевого взаимодействия. The principle of a fixed annual session has been retained as a means of promoting a common sense of purpose within the information community of the United Nations system and as a means of facilitating networking.
В отношении политики в области оплаты труда следует отметить, что проведена работа по налаживанию стандартных механизмов и процедур определения размера заработной платы, по искоренению самоуправства и дискриминации при выдаче и назначении размера заработной платы различным работникам. Regarding wages policy, Costa Rica has striven to establish standard mechanisms and procedures for setting wages, so avoiding arbitrariness and discrimination when awarding and fixing wages for different categories of workers.
На этих конференциях и встречах было заявлено, что главенствующей целью международного сообщества является искоренение нищеты, и установлен комплекс задач и целевых показателей, предусматривающих 50-процентное сокращение масштабов нищеты и голода, совершенствование образования и здравоохранения, достижение прогресса в ключевых сферах развития за счет налаживания глобального партнерства в интересах развития. They have affirmed poverty eradication as the overarching goal of the international community and have fixed a set of goals and targets for halving poverty and hunger, advancing education and health and achieving progress in key development areas through a global partnership for development.
Этим странам, как и многим другим, приходится принимать непростые решения по поводу реальных приоритетов, налаживать лучшее сотрудничество между министерствами окружающей среды и финансов, улучшать национальные и местные возможности и эффективнее использовать существующие ресурсы. These countries like many others have to make difficult decisions about realistic priorities, establish better cooperation between Environment and Finance Ministries, improve national and local capacities, and use existing resources more efficiently.
предлагает местным органам власти налаживать партнерство между городами в целях разработки, обмена и совершенствования наилучших видов практики, касающихся участия молодежи в процессах принятия решений, в тесном сотрудничестве с местными формальными и неформальными молодежными движениями; Invites local authorities to establish city-to-city partnerships for developing, exchanging and improving best practices on youth participation in decision-making processes, in close partnership with local formal and informal youth movements;
Директор киевского Института мировой политики Елена Гетманчук отмечает, что украинские официальные лица готовы налаживать с Трампом хорошие отношения, но пока ищут каналы для связи. Alyona Getmanchuk, director of the Institute of World Policy in Kyiv, said that officials were eager to establish good relations with Trump but were still testing channels of communication.
Трамп призывает налаживать отношения с Россией, однако Республиканская платформа — даже с предложенными сторонниками Трампа изменениями — по-прежнему рассматривает Российскую Федерацию как угрозу для США. While Donald Trump calls for improved relations with Russia, the Republican platform, even after the modifications pushed through by Trump surrogates, still views the Russian Federation as a threat to U.S. interests.
Этим странам, как и многим другим, приходится принимать непростые решения по поводу реалистичных приоритетов, налаживать лучшее сотрудничество между министерствами окружающей среды и финансов, улучшать национальные и местные возможности и эффективнее использовать существующие ресурсы. These countries like many others have to make difficult decisions about realistic priorities, establish better cooperation between Environment and Finance Ministries, improve national and local capacities, and use existing resources more efficiently.
Семья Гото начала налаживать связи. The go to family is starting to make connections.
Его звали Эдвард Сайкс, он помогал налаживать сеть. His name was Edward Sykes and he'd helped set up the network.
«Они хотели поддерживать отношения и налаживать дружбу», — сказал Готтлиб. “They wanted to keep communications open and form friendships,” Gottlieb said.
И ради наших ветеранов мы будем налаживать работу управления. And we're gonna straighten out the V.A. for our veterans.
К тому же, устная поэзия помогает налаживать мгновенный контакт. Plus, spoken word poetry allows for immediate connections.
— Вам трудно налаживать контакты с людьми в своей работе? FP: Have you found it difficult to connect with people in your work?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.