Sentence examples of "не составит труда" in Russian
И мне не составит труда, повесить и на тебя наркоту.
And it wouldn't be hard for me to make the drugs stick to you too.
Простота Несмотря на большой набор функций терминала MetaTrader 4 (MT4), разобраться в нём не составит труда.
Despite the many functions of the MetaTrader 4, it is not hard to master.
Как только они это поймут, им не составит труда сложить два и два, и понять, кто такая Эбигейл.
Once they figure that out, it's a short walk in the park for them to put together who Abigail is.
Строка поиска и значок 1doc3 находятся в верхней части каждой страницы, поэтому найти нужный материал не составит труда.
The service's search bar and 1doc3 icon is hosted at the top of each page, allowing for easy navigation and access to content.
Отнести новых поставщиков к той или иной категории не составит труда, а подробная информация о годовом плане закупок Отдела размещена на его веб-сайте.
New vendors could certainly be accommodated in certain categories; detailed information about the Division's annual acquisition plan could be found on its website.
Добавить поддержку Событий не составит труда, если вы используете Facebook SDK на своей платформе. Если же вы используете сервер, то вам понадобится наш API App Events.
Adding support for App Events is simple when using the Facebook SDK for your platform, or if you are server inclined you can use our App Events API.
Не составит труда проследить, как сохранение нестабильности в Ираке, иранское влияние, а также присутствие аль-Каеды будет приводить к тому, что высокопоставленные политики Америки будут выбирать «безопасный» путь непрерывного военного присутствия.
It is easy to see how the persistence of instability in Iraq, Iranian influence, and al-Qaeda’s presence will lead American policymakers to take the “safe” route of continued military involvement.
Её брата Джо и его подружку с которой они всё вынюхивают, не составит труда связать со смертью Доди Уивер, учитывая, что Доди знала всё об этой загадочной вещи которую они так стараются спрятать ото всех.
Her brother Joe and that little firecracker he's been rubbing noses with, it's no leap to link them to the death of Dodee Weaver, seeing as Dodee knew all about this mysterious object that they're taking such great pains to keep to themselves.
Драги также заявил, что для банка не составит трудности найти достаточно облигации для покупки, и отметил, что половина долга еврозоны будет содержаться за пределами зоны евро.
Draghi also said that the Bank would have no problem in finding enough bonds to buy and noted that half the Euro-area debt is held outside the Euro area.
Если сумма пожертвований в некоммерческую организацию еще не достигла 100 $, срок выплаты будет переноситься до тех пор, пока сумма пожертвований не составит по крайней мере 100 $.
If a nonprofit's total donations hasn't reached $100, the funds will roll over until the amount reaches at least $100 and becomes eligible for the bi-weekly payout.
Думаю, не составит проблемы объяснить приколисту, что он веселит совсем не того, кто нуждается в веселье.
You can always tell someone's character by the way they treat those they don't need to treat well.
Прошу прощения, Ваше Величество, но я случайно подслушал, что сегодня Аватар не составит нам компанию.
Apologies, Your Majesty, but I couldn't help overhearing that the Avatar won't be joining us today.
И даже если гидрат газа никогда не составит конкуренцию природному газу в экономическом отношении, он может иметь ценность как стратегический энергетический запас.
Even if gas hydrate will never be economically competitive with conventional gas, it may have value as a strategic energy reserve.
Если на основании договора покупатель должен определять форму, размеры или иные данные, характеризующие товар, и если он не составит такую спецификацию либо в согласованный срок, либо в разумный срок после получения запроса от продавца, последний может без ущерба для любых других прав, которые он может иметь, сам составить эту спецификацию в соответствии с такими требованиями покупателя, которые могут быть известны продавцу.
If under the contract the buyer is to specify the form, measurement or other features of the goods and he fails to make such specification either on the date agreed upon or within a reasonable time after receipt of a request from the seller, the seller may, without prejudice to any other rights he may have, make the specification himself in accordance with the requirements of the buyer that may be known to him.
Если Буш или его преемник захочет провалить следующий раунд переговоров, это не составит ему труда.
If Bush or his successor wants to ensure that the next round of talks fails, that will be easy enough.
Не составит особого труда представить, как такой же датчик встраивается в чей-то телефон.
It's hardly a stretch to imagine putting the same thing on a phone carried by a person.
Лейтенант Фостер, я думаю, не составит никакого труда сопроводить миссис Бичэм в Инвернесс, где она сможет договорится с капитаном и отплыть туда, куда пожелает.
Lieutenant Foster, I imagine there'd be no difficulty in escorting Mrs. Beauchamp to Inverness, where she may book passage to wherever it pleases her to go.
Не составит никакого труда для любого человека увидеть отличия, а компьютер можно запрограммировать на простое детектирование.
It doesn't take much - every layperson could see that difference, and computers can be programmed to easily detect it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert