Exemplos de uso de "остающуюся" em russo

<>
Мы открыли миру химическую формулу молекулы, обычно остающуюся секретом в нашей области. We gave the world the chemical identity of this molecule, typically a secret in our discipline.
Именно поэтому Берлускони выиграл выборы, несмотря на уголовные расследования и остающуюся озабоченность общественности по поводу “конфликта интересов”. This is why Mr. Berlusconi won the elections despite the criminal investigations and ongoing worries of a “conflict of interest.”
Добившиеся успеха страны смогли увеличить долю добавленной стоимости, остающуюся в стране, и использовать эти средства для целей инвестиций в дальнейшее развитие и сокращение масштабов нищеты. Successful countries have been able to increase the value added retained in the country and have been able to plough this into investments for further development and poverty reduction.
Добившиеся успеха страны смогли увеличить добавленную стоимость, остающуюся в стране, и, что еще более важно, им удалось вложить эти средства в дальнейшее развитие и направить на сокращение масштабов нищеты. Successful countries have been able to increase the value added retained in the country and, more importantly, they have been able to plough this into investments for further development and poverty reduction.
Если удержание правового титула рассматривается в качестве частичного исполнения договора (или механизма, основанного на правовом титуле), управляющий в деле о несостоятельности имеет право- в течение оговоренного срока и если он желает и может это сделать- исполнить договор, выплатить остающуюся часть цены и оставить товар в конкурсной массе. Where retention of title is treated as a partly performed contract (or title device), the insolvency administrator has the right, within a prescribed time and if willing and able to do so, to perform the contract, pay the outstanding balance of the price and retain the goods in the estate.
Основные меры, принятые с целью урегулирования этой проблемы, состоят в следующем: реорганизация ВКР указом от июня 2007 года; сокращение наполовину штата сотрудников с особенным акцентом на сохранение операционного персонала; было запрограммировано техническое обследование, позволяющее оценить проделанную работу и особенно реально остающуюся работу, с обновлением базы данных ВКР, с тем чтобы сделать ее инструментом, позволяющим производить надежное и детальное планирование. The following principal measures to address this problem have been taken: reorganization of the HCND by decree in June 2007, personnel being reduced by half and special stress being placed on the maintenance of operational personnel; a technical survey to evaluate work done and, above all, work actually outstanding has been programmed, updating the HCND database in order to make it a tool for reliable and detailed planning.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.