Usage examples of "падали" in Russian with translation to English

<>
При их падении долгосрочные процентные ставки также падали. When either fell, so did long-term rates.
И, по мере того, как падали цены на сельскохозяйственные продукты и земельная рента, аристократия оказалась перед перспективой упадка. In the late 19th century, Europe's land-based aristocracy was weakened by the competition of cheap grain and other foods shipped across the oceans.
Там они откладывают яйца, думая, что это отличный кусок падали, и не понимая, что тут нет пищи для личинок и личинки погибнут, однако тем временем растение получило выгоду, потому что щетинки расслабляются, и муха улетает опылять следующий цветок. Это потрясающе. They lay their eggs in it, thinking it's a nice bit of carrion, and not realizing that there's no food for the eggs, that the eggs are going to die, but the plant, meanwhile, has benefited, because the bristles release and the flies disappear to pollinate the next flower - fantastic.
Они падали в семи из последних восьми месяцев. They’ve fallen for seven of the last eight months.
Силовой ответ ХАМАСа на ноябрьскую военную операцию Израиля в секторе Газа, когда ракеты падали рядом с Иерусалимом и Тель-Авивом, продемонстрировал их преданность своей основной ценности – стойкости. Hamas’s forceful response to Israel’s military operation in Gaza in November, which included landing rockets near Tel Aviv and Jerusalem, demonstrated its commitment to its core value of steadfastness.
Мужчины соскальзывали с меня и падали на пол. I have had men slide right off my body, and fall onto the floor.
Мы сидели, пили, и листочки прям к иогам падали. We sat there drinking, watching the falling leaves.
Эти предположения оказались ошибочными, поскольку экспортные цены постоянно падали на протяжении четырёх десятилетий. These assumptions turned out to be wrong, as export prices fell steadily over four decades.
В частности, дважды за этот период американские и глобальные фондовые рынки падали примерно на 10%. During this period, two episodes, in particular, caused US and global equity prices to fall by about 10%.
Страны, в которых цены на землю и акции разительно росли и падали, также переживали подобный кризис. Countries where land and stock prices rose and fell dramatically also experienced similar crisis.
Но доказательства существования притяжения падали на Землю ещё миллиарды лет назад и будут падать дальше столько же. But the evidence that we used to do that was falling down on every square meter of the Earth for billions of years before that, and will continue to fall on for billions of years afterwards.
Действительно, когда ВВП Китая был в сильном росте в течение 2010-2013 годов, цены на акции падали. Indeed, when Chinese GDP was growing strongly during 2010-2013, stock prices were falling.
Кроме того, правительственные расходы увеличивались, профсоюзы становились более агрессивными, политика контроля не была успешной и ожидания прибыли падали. In addition, government spending was on the rise, labor unions were becoming more militant, policies to control pay kept breaking down, and profit expectations were falling.
К тому же, фондовые акции США уже падали три недели подряд, и эту неделю начали с пессимистичной ноты. In addition, US equities have already fallen for three consecutive weeks and have started this one on a downbeat note.
Напротив, с 1993 по 2005 годы лишь менее чем у 2% домохозяйств этих стран доходы не росли или падали. From 1993 to 2005, by contrast, less than 2% of households in these economies had flat or falling incomes.
Если бы цены на автомобили падали бы также быстро, как цены на полупроводники, сегодня автомобиль бы стоил 5 долларов. If the price of automobiles had fallen as quickly as the price of semiconductors, a car today would cost $5.
В среднем, мировые цены на нефть не падали ниже установленного Меморандумом минимума в 12,5 долларов со времен 1986 г. On average, world oil prices have not fallen below the stipulated $12.50 baseline since 1986.
В конце концов, цены нефти и так падали МЕСЯЦАМИ, а не только на прошлой неделе, и фондовые акции при этом двигались вверх. After all, oil prices have already been falling for MONTHS, not just last week, and equities have been marching higher in the meantime.
И что в последний раз она появлялась при короле Иоанне, когда скот перестал давать потомство, трава не росла и птицы падали с небес. And the last time it appeared was under King John and the cattle stopped breeding and the grass stopped growing and the birds fell from the sky.
Глядя на форвардную кривую по WTI, видно, что, когда цены впервые начали падать, они падали в краткосрочном тренде гораздо больше, чем в долгосрочном. Looking at the forward curve for WTI, it’s noticeable that when prices first started dropping, they were falling much more in the short end than in the long end.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!