Ejemplos del uso de "передал в дар" en ruso

<>
Кроме того, Международный комитет Красного Креста (МККК) передал в дар библиотекам мест лишения свободы 260 книг различного содержания на азербайджанском, русском и английском языках. In addition, the International Committee of the Red Cross (ICRC) has donated some 260 books on a range of subjects in Azerbaijani, Russian and English to the country's prison libraries.
Кипрско-греческой прессой 24 февраля 2002 года сообщалось также, что Греция передаст в дар кипрско-греческой администрации два эскадренных миноносца, произведенных во Франции. It was also reported by the Greek Cypriot press on 24 February 2002 that Greece would be donating two French-made destroyers to the Greek Cypriot administration.
Что касается финансирования, мое предложение состоит в том, что МВФ должен выпустить Специальные Права Заимствования (СДР), а богатые страны передать в дар свою долю СДР. As regards financing, I propose that the IMF should issue Special Drawing Rights and rich countries should donate their allotments.
В 1996 году компания «Хьюлетт Паккард» (один из ведущих производителей вычислительных, коммуникационных и измерительных изделий) передала в дар для Программы создания сетей ПРООН по вопросам устойчивого развития комплект нового компьютерного оборудования, в том числе общеучрежденческие серверы, персональные компьютеры, принтеры и другие периферийные устройства. In 1996, Hewlett Packard Company (a leading manufacturer of computing, communications and measurement products) donated a wide range of new computing equipment, including enterprise servers, personal computers, printers and other peripherals, to the UNDP Sustainable Development Networking Programme.
Тем временем, касаясь того же дела, нижестоящий суд отдал 26 апреля 2007 года распоряжение, позволяющее «Ар-Рашид траст» передать хранящиеся в ее помещениях скоропортящиеся продукты и медикаменты в дар получателям, которые будут определены правительством. In the meantime, the lower court in that case on 26 April 2007 issued an order allowing the Trust to donate perishable food and medicine from its offices to recipients determined by the Government.
По поводу закрытия аэропорта на атолле Джонстона участники решили передать правительству Соединенных Штатов просьбу Форума проработать вопрос об отсрочке закрытия этого аэропорта и передать излишки оборудования, которое в настоящее время находится в Джонстоне, в дар аэропорту Кассиди в Киритимати, с тем чтобы снизить расходы Кассиди и ускорить его обновление. On the closure of the Johnston Atoll airport, Leaders agreed to convey to the United States Government the Forum's request to consider deferment of the closure of the airport and to donate surplus equipment currently at Johnston for use at Cassidy Airport at Kiritimati to lower the cost and accelerate the upgrade of Cassidy.
Крым вошел в состав России в 1783 году, но в 1954-м по указанию Никиты Хрущева его передали в дар Украине, как сказала его дочь. Crimea became part of Russia in 1783, but was given to the Ukraine in 1954 by Nikita Khurshchev — according to his daughter, as a present.
Одному из помощников Гайзера инкриминируется форсирование банкротства одного из лесопромышленных предприятий, которое он затем якобы передал в руки петербургской инвестиционной компании. One of Gaizer's lieutenants is charged with forcing the bankruptcy of a lumber yard, which he then allegedly handed to a St. Petersburg investment company.
Груша в дар для моей избранницы. A gift of a pear, for my lady.
Путин передал в 2008 году президентские полномочия своему протеже Медведеву, потому что конституция запрещает баллотироваться три срока подряд. Putin relinquished the presidency to his protege Medvedev in 2008 because the constitution prohibits three consecutive terms.
Меч, который он поднёс в дар богам, глубоко раскаиваясь и питая лишь слабую надежду. The sword he made for the gods out of remorse, mixed with a tiny bit of hope.
Прошлым летом Рорабахер передал в конгресс отчет о деле Магнитского, в котором утверждалось, что этот разоблачитель был вором. В этом деле фигурируют те же альтернативные факты, которые выуживают откуда-то многочисленные органы российской пропаганды. Last summer, Rohrabacher entered into the congressional record an account of the Magnitsky case that claimed the whistle-blower was a thief, borrowing the same alternative facts pumped out by Russia's numerous propaganda outlets.
Я сообщаю вам эту информацию в дар. I give you this information as a gift.
Вьетнам передал в Анголу технологию радиоактивных датчиков, используемую в нефтехимической и горнодобывающей промышленности. Vietnam has transferred radiotracer technology, used in the petrochemical and mining industries, to Angola.
Зелл Кравински, американец, который отдал свою почку чужому для него человеку, говорит о том, что передача в дар почки может спасти жизнь, в то время как риск смерти для донора - только 1 в 4000. Zell Kravinsky, an American who has given a kidney to a stranger, points out that donating a kidney can save a life, while the risk of dying as a result of the donation is only 1 in 4000.
Но Галилео увидел каменистый, бесплодный мир, который он и передал в своём акварельном рисунке. But what Galileo saw was a rocky, barren world, which he expressed through his watercolor painting.
Высокий суд кассаций и правосудия принял решения о единообразном толковании права, которые являются обязательными для судов (в 2007 году Генеральный прокурор передал в Высокий суд 87 таких дел по сравнению с 37 делами в 2006 году). The High Court of Cassation and Justice issued decisions of unitary interpretation of the law which are obligatory for the courts (in 2007, the High Court was seized by the General Prosecutor with 87 such cases, in comparison with 37 cases in 2006).
В 1994 г. Родриго создал группу, которая называлась CDI, они брали компьютеры, полученные в дар от крупных корпораций, устанавливали их в общинных центрах в фавелах и создавали вот такие места. 1994, Rodrigo started something called CDI, which took computers donated by corporations, put them into community centers in favelas and created places like this.
Комитет по осуществлению рассмотрел свой план работы на 2005 год и передал в секретариат свои рекомендации с целью их включения в предложение, которое будет представлено Исполнительному органу. The Implementation Committee reviewed its work-plan for 2005 and made various suggestions to the secretariat for inclusion in the proposal to be presented to the Executive Body.
Может это покажется безумием, но существующая система берёт аппараты, созданные для тех первых условий, что я показывала, и передаёт в дар или продаёт их больницам в этих условиях. So it seems crazy, but the model that we have right now is taking those machines that were designed for that first environment that I showed you and donating or selling them to hospitals in this environment.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.