Beispiele für die Verwendung von "постоянную" im Russischen

<>
Я предложила Дэну постоянную должность. I have offered Dan a permanent post.
Хочу чтобы вы поддерживали постоянную радио связь. Want you to keep in constant radio contact.
Трибунал высоко оценивает постоянную поддержку государств-членов. The Tribunal appreciates the continuous support of Member States.
выразила признательность правительствам, компаниям, предприятиям и учреждениям за их постоянную и активную поддержку этих видов деятельности. Expressed gratitude to Governments, companies, enterprises and institutions for their long-standing active support of these activities.
Никогда надевать галстук, никогда постоянную работу. You'd never wear a tie or get a regular job.
В этой попытке защититься от реальных, существующих угроз ядерное оружие должно играть постоянную, продолжающуюся роль. In this effort to guard against existential threats, nuclear weapons should have a continuing role.
Хорошо, что обьясняет жар и постоянную тахикардию? Fine, what explains the fever and persistent tachycardia?
Трудно было найти постоянную работу. Steady work has been pretty hard to come by.
В соответствии со своими авторскими правами, воплощенными во Вкладе, конкретный Участник предоставляет СЕФАКТ ООН неисключительную, постоянную, безотзывную и не сопряженную с выплатой роялти лицензию на воспроизведение, распространение, внедрение, показ и создание производных продуктов Вклада исключительно с целью разработки, осуществления и пропаганды Спецификаций. The Participant grants UN/CEFACT a non-exclusive, perpetual, irrevocable royalty-free license under the Participant's copyright rights in the Contribution to reproduce, distribute, perform, display and create derivative works of the Contribution, solely for the purpose of creating, implementing, and promoting Specifications.
Усиление и активизация демократической власти за 20 лет после краха советского коммунизма создавали постоянную угрозу правителям из Пекина и Москвы, мешая им сохранять контроль. А после окончания холодной войны они начали считать угрозой собственному существованию любой успех демократических институтов, и особенно географическое наступление либеральных демократий вблизи своих границ. The growth and vibrancy of democratic government in the two decades following the collapse of Soviet communism posed a continual threat to the ability of rulers in Beijing and Moscow to maintain control, and since the end of the Cold War they have regarded every advance of democratic institutions — especially the geographical advance of liberal democracies close to their borders — as an existential threat.
Поэтому новички на рынке труда - прежде чем найти постоянную работу - проходят долгий путь временных заработков и безработицы - не лучший способ начать карьеру. So new entrants to the labor market go through a long period of dead-end jobs and stretches of unemployment before they eventually get a stable job-not the best way to start their working life.
Капитализм преобразовал общественное положение человека, говорил Шумпетер, через «постоянную бурю творческого разрушения», которую он сравнивал с процессом естественного отбора Дарвина, заключающийся в «выживании наиболее приспособленных». Capitalism advanced the human condition, said Schumpeter, through a “perennial gale of creative destruction,” which he likened to a Darwinian process of natural selection to secure the “survival of the fittest.”
Я назначаю тебя на постоянную работу. I'm assigning you a permanent job.
«постоянную времени» отклика 95 нс или менее; A response " time constant " of 95 ns or less;
И все это время он будет испытывать дикую постоянную боль. And he's in continuous, agonising pain.
В 2000 году правительство образовало Постоянную межведомственную комиссию в качестве высшего органа для принятия решений в целях координации и обеспечения согласованности действий государства в отношении прав человека и гуманитарного права. In 2000, the Government set up the Standing Intersectoral Commission as a high level decision-making body to coordinate and ensure consistency in State action regarding human rights and humanitarian law.
Так ты собираешься найти себе постоянную работу? So, now are you going to get a regular job?
Все они предвидят неограниченное сохранение своего ядерного оружия и его постоянную роль в их политике безопасности. All foresee indefinite retention of their nuclear weapons, and a continuing role for them in their security policies.
А в России они чаще видят постоянную угрозу. And they were more likely to see Russia as a persistent threat.
Тогда г-н Джером получит постоянную работу. When Mr. Jerome is holding down a steady job.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.