Exemplos de uso de "почти что" em russo com tradução "nearly"

<>
Провозгласив себя анти-коммунистом, Ельцин заработал почти что безоговорочную поддержку Соединенных Штатов и Запада. By declaring himself anti-communist a decade ago, Yeltsin earned the nearly unconditional support of the United States and the West.
Вы почти что падаете с одной ноги и в последний момент ловите себя другой ногой. You nearly fall with one leg, then you catch yourself with the other.
Таким образом, одной из причин "успеха", о котором заявляют сторонники военной эскалации, вполне может быть то, что сектантские чистки в Багдаде оказались очень эффективными и почти что завершены. Thus, one reason for the "success" claimed by supporters of the military surge may well be that sectarian cleansing in Baghdad has been hugely effective and is now nearly complete.
Изучая перспективы еще шести или двенадцати лет Владимира Путина в Кремле, может показаться, что Россия неизбежно движется в сторону периода стагнации, сходного с почти что двумя десятилетиями брежневского правления. Looking down the road at another six or twelve years of Putin in the Kremlin, it might seem that Russia is inevitably drifting toward a period of stagnation akin to the nearly two decades of Brezhnev's rule.
Такая ситуация, при которой в выигрыше оказываются и богатые, и бедные страны, дает гораздо большую надежду избавиться от нищеты, нежели продолжающиеся почти что бессмысленные дискуссии по вопросам глобализации и угроз, которые она в себе несет. This win-win situation between rich and poor is a far better hope for poverty relief than continuing a nearly mindless debate about globalization and its perils.
Ураган Кармен, прошедший вчера, уничтожил почти все, что стояло на его пути. Hurricane Carmen came through here yesterday, destroying nearly everything in its path.
Спустя десять лет после введения этого закона почти все согласились с тем, что он не сработал. A decade after the law passed, nearly everyone agreed it was broken.
Почти 7 из 10 респондентов (69%) заявили, что они намерены купить или сделать костюм на Хеллоуин. Nearly 7 in 10 (69%) of respondents to the National Retail Federation’s report said they plan to purchase or make a costume this Halloween.
Дополнительные поборы с промышленности, следовательно, съедают почти четверть прибыли компаний, что ещё больше ухудшает положение низкорентабельных производств. Manufacturing surcharges therefore amount to nearly a quarter of profit, putting a further squeeze on low-profit manufacturers.
МКА защищает женщин на протяжении уже почти ста лет, потому что она поддерживает акушерок, которые защищают женщин. For nearly 100 years, the ICM has advocated for women by supporting the midwives who protect them.
К ночи с субботы на воскресенье, пробыв в сети почти 60 часов, питтсбургская команда поняла, что они победили. By Sunday night, nearly 60 hours in, the Pittsburgh team knew they’d won.
Только лишь две эти страны располагают почти 25 000 ядерных боеголовок, что составляет 96% всего глобального ядерного арсенала. Together, they hold nearly 25,000 nuclear warheads - 96% of the global nuclear arsenal.
Партия набрала почти на пять миллионов голосов больше, чем в июне, что соответствует 20% росту в её популярности. The party received nearly five million more votes than it did in June, corresponding to a 20% increase in its popularity.
Конечно, на все это ушло время, мне было почти 40, и я решила, что пора начинать в качестве художницы. So of course, it took time, and I was nearly 40, and I decided it's time to start as an artist.
Единая Европа является крупнейшей экономикой в мире, а её население составляет почти 500 миллионов человек, что значительно больше американских 325 миллионов. When it acts as an entity, Europe is the largest economy in the world, and its population of nearly 500 million is considerably larger than America’s 325 million.
Плохой урожай, засуха и возвращение почти 2 миллионов беженцев и вынужденных переселенцев привели к тому, что значительная часть населения зависит от международной помощи. A poor harvest, drought and the return of nearly 2 million refugees and internally displaced have left a large proportion of the population dependent on international assistance.
Общество, вынужденное платить вместо обычной 8%-й комиссии по кредитным картам почти 30%, увидело, что банки получают избыточные прибыли и распределяют крупные премии. The public, facing a jump in credit card charges from 8% to nearly 30%, saw banks earning bumper profits and paying large bonuses.
В США, например, количество незанятых врачебных должностей к 2025 году может вырасти почти до 95 000, что эквивалентно 43% всех врачей, работающих сегодня. In the US, for example, the shortfall of physicians could grow to nearly 95,000 by 2025, equivalent to 43% of all doctors working today.
В 2008 году из России утекло почти 130 миллиардов долларов, что перечеркнуло тот небольшой приток, который был зарегистрирован в 2006 и 2007 годах. In 2008, nearly $130 billion flew out of Russia, erasing the modicum of inflows registered in 2006 and 2007.
Мировой индекс FTSE All-World Index в 2017 году вырос почти на 22%, что является его наилучшим показателем после посткризисного подъема 2009 года. The Financial Times Stock Exchange All-World Index rose by nearly 22% in 2017 – its best performance since the post-crisis rebound of 2009.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.