Exemplos de uso de "представления" em russo com tradução "conception"

<>
А к тому моменту, революция, радикально меняющая научные представления о Солнечной системе, набирала обороты. By that time, a revolution was under way that would reshape astronomers’ conceptions of the solar system.
Многие правые проецируют на Путина свои представления о качествах идеального лидера: решительность, безжалостность, прагматизм, мужественность. Many on the right project their idealized conception of leadership onto Putin: decisiveness, ruthlessness, pragmatism, manliness.
Философская проблема касается обновленного представления Китая о себе как о "Срединном царстве", государстве, которому нет равных. The philosophical problem concerns China's renewed conception of itself as the "Middle Kingdom," a state with no sovereign equal.
Но складывается впечатление, что Европа, особенно Франция, "американизирует" свои представления о бедности, поскольку сейчас существует огромный разрыв между уровнем бедности белого населения и расовых меньшинств. But Europe, especially France, seems to be "Americanizing" its conception of poverty, because a big gap now exists between the poverty levels of white people and minorities.
Пожалуй, самым важным моментом были расхождения в исторических представлениях. Perhaps most important has been a fundamental gap in historical conception.
Скорее всего, заявления о представлении граждан, также формируют их самовосприятие. Rather, claims to represent citizens also shape their self-conception.
Такое представление о власти в прошлые века привело к тому, что короли передавали своих людей работорговцам. This conception of power led in past centuries to kings handing over their subjects to slave traders.
Ядерное оружие занимает особое место в стратегическом представлении России о себе самой как о великой державе. Nuclear weapons hold a special pride of place in Russia's strategic conception of itself as a great power.
Конечно, реальная причина недовольства левых политикой Саркози заключается в его представлении о том, какими должны быть отношения Франции с Соединенными Штатами. Of course, the left's real quarrel with Sarkozy's policy has at its roots in his conception of France's relationship with the United States.
У нас наконец появилось представление о доктрине Дональда Трампа. Первые шаги позволяют назвать ее самым радикальным отступлением от двухпартийной внешней политики США начиная с 1945 года. We now have a Trump Doctrine, and it is, at least in its conception and initial execution, the most radical departure from a bipartisan U.S. foreign policy since 1945.
Это массовое национальное самосознание вывело китайского гиганта на мировую арену для достижения международного статуса, соответствующего огромному потенциалу страны и представлениям китайского народа о законном месте своей страны в мире. This mass national consciousness launched the Chinese colossus into global competition to achieve an international status commensurate with the country’s vast capacities and the Chinese people’s conception of their country’s rightful place in the world.
Возможно, они не полностью соответствовали современным представлениям о демократии («содомитские процессы» в Утрехте не слишком похожи на наши гражданские свободы), но для своего времени они были одними из самых либеральных государств. These states may not qualify as full democracies according to contemporary definitions (the Utrecht Sodomy Trials did not quite square with modern conceptions of civil liberty), but they were among the most liberal states of their time.
Общее представление о земле и связанных с ней поверхностных и грунтовых водах как о собственности (независимо от их юридического статуса, который характеризуется значительными различиями) делает применение традиционных экономических методов и инструментов проблематичным. The common property conception of land and associated surface and groundwater resources (irrespective of their legal status — which varies considerably) make the application of traditional economic methods and tools problematic.
Такая пауза заставила бы их задуматься о событиях не только с точки зрения их сегодняшних представлений, но заглянуть намного дальше и предложить более смелые упреждающие инициативы, чем мы наблюдаем в настоящее время. This would stir them to think well beyond their current conceptions of events and to stretch to much bolder, preventative initiatives than we have seen thus far.
Вот что он сказал о гармонии как принципе природы: "Этот принцип природы очень далёк от представлений философов я не стану описывать его в этой книге, чтобы не прослыть экстравагантным психом." Вот чего нам всем надо остерегаться. . Особенно на этом собрании. So he said that this principle of nature, consonance: "This principle of nature being very remote from the conceptions of philosophers, I forbore to describe it in that book, lest I should be accounted an extravagant freak . " That's what we all have to watch out for, especially at this meeting.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.