Ejemplos del uso de "преступных действиях" en ruso

<>
Важно, чтобы эти проекты дополняли национальные законодательства всех стран в целях обеспечения их универсального принятия и соблюдения, поскольку недопустимо применять двойные стандарты, когда речь идет о таких преступных действиях. It was important that the drafts should complement the national legislation of all countries in order to ensure their universal acceptance and enforcement, as the application of double standards in dealing with such criminal acts was unacceptable.
Разговоры о свободной воле кубинцев - это, в действительности, преступные действия против народа. Talk about the Cubans' free will is in reality a capricious and criminal act against the people.
Невинными жертвами всех этих преступных действий стали многие палестинцы, в особенности женщины и дети, которых бездушно называют «косвенным ущербом». All those criminal acts have left in their wake large numbers of innocent victims, especially women and children, who are disrespectfully described as “collateral damage”.
Но тем не менее, этим разжигателям ненависти подходит название "проповедники", потому что они неизменно ссылаются на высокие ценности, чтобы оправдать преступные действия. But to call these hate-mongers "preachers" is fitting nonetheless, because they invariably appeal to higher values to sanctify criminal acts.
Мы призываем правительство Косово продолжать тесно сотрудничать с МООНК и СДК, в особенности в борьбе с организованной преступностью и в расследовании других преступных действий. We encourage the Government of Kosovo to continue its close collaboration with UNMIK and KFOR, especially in the fight against organized crime and in solving other cases of criminal acts.
Статья содержит перечень преступных действий подобного рода (в частности, это такие серьезные преступления, как захват самолетов, заложников, использование бомб, гранат, ракет, взрывных писем и посылок, если это ведет к угрозе физическому здоровью людей). The article contains a list of criminal acts of this kind (they include such serious offences as the seizure of aircraft, the taking of hostages, and the use of bombs, grenades, rockets, letter and parcel bombs if this use endangers persons).
Единственная статья предусматривает, что "обвинение президента в совершении государственной измены или любого другого преступного действия может быть сделано на основании ходатайства, представленного, по крайней мере, одной третью членов Народного Собрания и получившего одобрение двух третей". A single article stipulates that, "Accusation of the President of committing grand treason or any other criminal act may be made upon a motion submitted by at least one-third of members of the People's Assembly and approved by two-thirds."
Таким образом, согласно Кодексу, сбор средств для прямого или косвенного финансирования террористических актов является незаконным и представляет собой серьезное преступление, включающее отягчающие элементы (например, преступления, квалифицируемые как организованные, профессиональные преступные действия, влекущие за собой большие людские и материальные потери …). Thus, under the Code, raising funds to finance terrorist acts, directly or indirectly, is illegal and constitutes a serious crime, involving aggravating elements (such as those characterised as organised, professional criminal acts, causing great loss of lives and properties).
Преступные действия, такие как использование спор сибирской язвы в Соединенных Штатах и газа зарина в токийском метро несколько лет назад, стали серьезным свидетельством необходимости запрещения биологического и химического оружия, причем не следует ждать момента, когда мы станем жертвами трагической катастрофы. Criminal acts such as those involving the present anthrax scare in the United States and the use of sarin gas in the Tokyo subway a few years back are strong testimony to the necessity of abolishing biological and chemical weapons before an appalling catastrophe befalls us.
Это не относится к законам, запрещающим разжигание расистской, религиозной или этнической ненависти в обстоятельствах, когда оно осуществляется (или же имеются веские основания полагать, что оно осуществляется) в целях подстрекательства к насилию и другим преступным действиям. Такие законы совместимы с сохранением свободы самовыражения. Laws against incitement to racial, religious, or ethnic hatred, in circumstances where that incitement is intended to – or can reasonably be foreseen to – lead to violence or other criminal acts, are different, and are compatible with maintaining freedom to express any views at all.
В любом случае, несмотря на постоянные обвинения России в злодеяниях и преступных действиях, которые звучат из Вашингтона и Брюсселя, даже начальник генерального штаба вооруженных сил Украины генерал Виктор Муженко признал в конце января, что «украинская армия не воюет с регулярными частями российской армии». In any event, despite repeated accusations of Russian malfeasance by Washington and Brussels, even the Chief of Staff of Ukraine’s Armed Forces, General Viktor Muzhenko, admitted in late January that the “Ukrainian army is not fighting with the regular units of the Russian army.”
Огромное количество человеческих жертв, появление тысяч беженцев свидетельствуют о том, что речь идет не об «ошибке» или «случайности», а о заранее спланированных преступных действиях. The enormous number of human casualties and the appearance of thousands of refugees attest to the fact the fact that this was neither a mistake nor a fortuity by pre-planned criminal actions.
Коми несколько раз отказался отвечать на вопрос о том, подозревают ли следователи каких-то конкретных людей из президентского окружения в преступных действиях. По его словам, ФБР «не очерняет людей», которым не предъявлены обвинения в совершении преступлений. Comey repeatedly refused to answer whether specific individuals close to the president had fallen under suspicion of criminal wrongdoing, “so we don’t wind up smearing people” who may not be charged with a crime.
для обмена информацией, в том числе оперативной информацией правоохранительных органов, о лицах и группах, в том числе организованных преступных группах, и их действиях, связанных с незаконным международным оборотом лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, а также о внутренних правовых нормах и обеспечении соблюдения лесного законодательства; To exchange information, including law enforcement information, on individuals and groups, including organized criminal groups, and their activities involving illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources, as well as on domestic regulations and forest law enforcement;
для обмена информацией, в том числе оперативной информацией правоохранительных органов, о лицах и группах, в том числе организованных преступных группах, и их действиях, связанных с незаконным международным оборотом лесной продукции, включая древесину и дикую природу, а также о внутренних правовых нормах и обеспечении соблюдения лесного законодательства; To exchange information, including law enforcement intelligence information, on individuals and groups, including organized criminal groups, and their activities involving international trafficking in forest products, including timber and other wildlife, as well as on domestic regulations and forest law enforcement;
для обмена информацией, в том числе оперативной информацией правоохранительных органов, о лицах и группах, в том числе организованных преступных группах, и их действиях, связанных с незаконным международным оборотом лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие биологические ресурсы, а также о внутренних правовых нормах и обеспечении соблюдения лесного законодательства; To exchange information, including law enforcement information, on individuals and groups, including organized criminal groups, and their activities involving illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources, as well as on domestic regulations and forest law enforcement;
для обмена информацией, в том числе оперативной информацией правоохранительных органов, о лицах и группах, в том числе организованных преступных группах, и их действиях, связанных с незаконным международным оборотом лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные и биологические ресурсы, а также о внутренних правовых нормах и обеспечении соблюдения лесного законодательства; To exchange information, including law enforcement information, on individuals and groups, including organized criminal groups, and their activities involving illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources, as well as on domestic regulations and forest law enforcement;
6 февраля 2004 года в Министерстве внутренних дел утверждено техническое задание на разработку Автоматизированной системы по ведению банков данных о преступных организациях террористической направленности и лицах, к ним причастных, а также имевших место террористических актах и действиях по их предотвращению и ликвидации последствий, предметах и веществах, используемых в террористических целях. On 6 February 2004, the Ministry of Internal Affairs completed the technical task of developing an automated database on criminal terrorist organizations and persons involved in them, and on terrorist acts that have occurred and the measures taken to prevent them and eliminate their consequences and to remove objects and substances intended for terrorist purposes.
Комитет с тревогой отмечает заслуживающие доверия утверждения о продолжающихся внесудебных убийствах и актах принудительных исчезновений со стороны сотрудников правоохранительных органов, особенно во время проведения специальных операций, таких как " Чунга Мпака " в округе Мандера в сентябре 2008 года, и действиях против преступных банд, таких как " Операция Матхаре " в июне 2007 года. The Committee is disturbed to learn about consistent allegations of ongoing extrajudicial killings and enforced disappearances by law enforcement personnel, particularly during special security operations, such as the “Chunga Mpaka” Operation in the Mandera district in September 2008, and operations against criminal bands, such as the “Mathare Operation” in June 2007.
Ты непоследователен в своих действиях. You are not consistent in your actions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.