Sentence examples of "разбирать по пунктам" in Russian

<>
Выберите нужного пользователя и переходите по пунктам списка, пока не услышите сообщение "Кнопка «Добавить»". Затем нажмите клавишу ПРОБЕЛ. Select the user you want, tab until you hear “Add button,” and then press Spacebar.
Как известно, наша пресса обожает разбирать по косточкам проекты с государственным финансированием — особенно, если их результаты сомнительны, а бесхозяйственность тех, кто ими занимается, очевидна. Many times public projects of dubious merit and gross mismanagement will be deemed “boondoggles” by the press.
Переходите по пунктам, пока не услышите сообщение "Добавить, кнопка". Затем нажмите клавишу ПРОБЕЛ. Tab until you hear “Add button” and then press Spacebar.
Переходите по пунктам списка, пока не услышите первое имя, при наличии. Tab until you hear the first name listed, if any.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Относительно программы работы на сегодняшнем дневном заседании я хотел бы информировать членов Ассамблеи о том, что представленное вниманию Ассамблеи письмо Постоянного представителя Ливийской Арабской Джамахирии по пунктам 59 и 60 повестки дня опубликовано в качестве документа А/56/704 и его можно получить в расположенных в зале пунктах распространения документации. The Acting President: I should like to inform members that, with regard to the programme of work for this afternoon, the letter from the Permanent Representative of the Libyan Arab Jamahiriya before the Assembly under agenda items 59 and 60 has been issued as document A/56/704, and is available at the document distribution counters in the Hall.
По пунктам 31 и 32, которые рассматривались в совокупности с заявлениями и/или редакционными предложениями выступили Сирийская Арабская Республика, Куба, Исламская Республика Иран и Иордания. With regard to paragraphs 31 and 32 that were considered together, statements and/or drafting proposals were made by the Syrian Arab Republic, Cuba, the Islamic Republic of Iran and Jordan.
Председатель (говорит по-английски): Я объявляю открытыми торжественные заседания в ознаменование пятьдесят пятой годовщины Всеобщей декларации прав человека и десятой годовщины принятия Венской декларации и Программы действий по пунктам 48 и 117 (d) повестки дня. The President: I declare open the commemorative meetings devoted to the observance of the fifty-fifth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the tenth anniversary of the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action, under agenda items 48 and 117 (d).
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ привлекает внимание к проекту доклада пятой Конференции государств- участников пересмотренного Протокола II, который выпускается под условным обозначением CCW/AP.II/CONF.5/CRP.1 только на английском языке, и приглашает Конференцию рассмотреть его по пунктам, а потом принять в целом. The PRESIDENT drew attention to the draft report of the Fifth Annual Conference of the States Parties to Amended Protocol II, which had been issued as document CCW/AP.II/CONF.5/CRP.1, and invited the Conference to consider it paragraph by paragraph before adopting it as a whole.
Для этого необходимо устранить дисбаланс в институциональных отношениях между этими органами, и мы подробно обсуждали это 11 декабря в ходе совместных прений по пунктам 9 и 111, касающихся соответственно доклада Совета Безопасности и вопроса о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава и связанных с этим вопросов. To that end, the imbalance in institutional relations between these bodies must be repaired, as we discussed in detail on 11 December during the joint debate on agenda items 9 and 111, on the report of the Security Council and on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters, respectively.
В отношении пункта 11 резолюции замораживание средств и других финансовых активов и экономических ресурсов в Гане, которые принадлежат или прямо или косвенно контролируются лицами, указанными Комитетом, учрежденным на основании пункта 14 резолюции: министерство иностранных дел может подтвердить получение информации в отношении пункта 14, что предопределит действия по пунктам 9 и 11 резолюции в будущем. In respect of paragraph 11 of the resolution, the freezing of funds, other financial assets and economic resources in Ghana owned or controlled directly or indirectly by persons designated by the Committee established by paragraph 14 of the resolution: the Ministry of Foreign Affairs may confirm receipt of information in respect of paragraph 14, which will determine action on paragraphs 9 and 11 of the resolution in future.
Было выражено мнение о том, что резолюции Генеральной Ассамблеи 56/12 о Мировом океане и морском праве и 56/13 о Соглашении об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, не содержат конкретных мандатов, оправдывающих изменения, предлагаемые по пунктам 5.27 и 5.28. The view was expressed that General Assembly resolutions 56/12 on oceans and the law of the sea and 56/13 on the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks did not contain specific mandates to warrant the revisions proposed under paragraphs 5.27 and 5.28.
документация для заседающих органов: заменить слова «тематические документы секретариата по пунктам повестки дня, которые будут определены Комитетом на его четвертой и пятой сессиях (20)» словами «справочные документы, подготовленные подкомитетами, рабочими группами и целевыми группами по пунктам повестки дня, которые будут определены Комитетом для его четвертой и пятой сессий (20)». Parliamentary documentation: the words “issues papers by the secretariat on agenda items to be determined by the Committee for its fourth and fifth sessions (20)” would be replaced with the words “background documents drafted by subcommittees, working groups and the task force on agenda items to be determined by the Committee for its fourth and fifth sessions (20)”.
ревизия управления закупочной деятельностью в Секретариате, А/64/369 (опубликован по пунктам 127 и 136); Audit of procurement management in the Secretariat, A/64/369 (issued under items 127 and 136);
Г-жа Лондоньо (Колумбия), заместитель Председателя Третьего комитета (говорит по-испан-ски): Я имею честь от имени Докладчика г-на Аб-даллы ид Сальмана ас-Сулейти, Катар, представить вниманию Ассамблеи следующие доклады Третьего комитета по пунктам повестки дня, переданным на его рассмотрение Генеральной Ассамблеей. Mrs. Londoño (Colombia), Vice-Chairperson of the Third Committee (spoke in Spanish): On behalf of the Rapporteur, Mr. Abdulla Eid Salman Al-Sulaiti of Qatar, I have the honour of presenting for the Assembly's consideration the following reports of the Third Committee on agenda items allocated to it by the General Assembly.
Буду признателен за опубликование и распространение настоящего письма и приложения к нему в качестве документов Генеральной Ассамблеи по пунктам 56 (j) и 145 повестки дня пятьдесят девятой сессии. I should be grateful if you would have this letter and its annex circulated as a document of the General Assembly under items 56 (j) and 145 of the agenda of the fifty-ninth session.
Буду признателен за распространение текста настоящей ноты и приложения к ней в качестве документа пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи по пунктам 36 и 160 ее повестки дня, а также документа Совета Безопасности. It would be appreciated if the text of the present note and its annex were circulated as a document of the fifty-seventh session of the General Assembly, under agenda items 160 and 36, and of the Security Council.
Второй этап работы Комитета — тематическое обсуждение пунктов повестки дня, а также внесение и рассмотрение всех проектов резолюций и решений, представленных по пунктам повестки дня, касающимся разоружения и международной безопасности. The second phase of the Committee's work will be the structured thematic discussion on item subjects, as well as the introduction and consideration of all draft resolutions and decisions submitted under all disarmament and related international security agenda items.
Был бы признателен за распространение настоящего письма и приложения к нему в качестве документа пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи по пунктам 24, 42, 43, 48, 73 (b), 94, 106, 109, 112, 113 и 117 повестки дня и документа Совета Безопасности. I should be grateful if the present letter and its annex would be circulated as a document of the fifty-eighth session of the General Assembly, under agenda items 24, 42, 43, 48, 73 (b), 94 106, 109, 112, 113 and 117, and of the Security Council.
Буду признателен за распространение настоящего письма и приложения к нему в качестве документа пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи по пунктам 117 «Вопросы прав человека» и 156 «Меры по ликвидации международного терроризма» повестки дня и документа Совета Безопасности. I should be grateful if you would have this letter and its annex circulated as a document of the General Assembly, under agenda items 117 “Human rights questions” and 156 “Measures to eliminate international terrorism”; and of the Security Council.
Г-н Эузу (Бенин) (говорит по-французски): Г-жа Председатель, прежде всего я хотел бы от имени делегации Бенина отметить высокое качество информации, содержащейся в докладах, представленных Генеральным секретарем в качестве справочных документов для наших прений по пунктам 48 и 62 (a) и (b) повестки дня. Mr. Ehouzou (Benin) (spoke in French): Madam President, allow me first of all to say how much the delegation of Benin appreciates the high quality of the information contained in the various reports submitted by the Secretary-General by way of reference documents for our discussion on agenda items 48 and 62 (a) and (b).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.