Sentence examples of "согласованную" in Russian

<>
В этом году, как и всегда, Индия перечислила согласованную сумму. And this year, as always, India sent the agreed amount.
По этой причине важно предусмотреть согласованную формулу преобразования, которая позволяла бы привести измеренное значение бокового ускорения к месту расположения центра тяжести транспортного средства. For this reason, it is important to provide a coordinate transformation to resolve the measured lateral acceleration values to the vehicle's centre of gravity location.
Мы также вправе взимать с вас согласованную вами сумму, и мы заранее будем уведомлять вас о каких-либо изменениях сумм, взимаемых за регулярные Службы, которые предоставляются по подписке. Also, we may charge you up to the amount you have approved, and we will notify you in advance of any change in the amount to be charged for recurring subscription Services.
Начальная цена Базового инструмента означает Цену Базового инструмента при открытии Контракта, согласованную между нами. Opening Underlying Instrument Price means the Underlying Instrument Price on opening the Contract as agreed between us and you.
Это позволит всем ведомствам — от Министерства энергетики, госдепартамента и Министерства обороны до Министерства юстиции — играть конкретную и согласованную роль в действиях, направленных против напористости России. Such a move would allow all agencies, from the Department of Energy, to State and Defense, to Justice, to play a clear and coordinated role in mitigating Russian assertiveness.
Этот план укрепляет каталитическую роль ООН-Хабитат в деле мобилизации правительств и партнеров по Повестке дня Хабитат на согласованную реализацию общего видения устойчивой урбанизации в соответствии с утвержденными мандатами. The plan reinforces the catalytic role of UN-Habitat in mobilizing Governments and Habitat Agenda partners in the coordinated implementation of a shared vision of sustainable urbanization, in line with its approved mandates.
С этого момента мы должны будем работать с нашими покупателями, чтобы создавать взаимно согласованную цену. From now on, we're gonna work with our customers to create a mutually agreed upon price.
Важную роль в этом будет также играть неизменная помощь международного сообщества, и я призываю доноров обеспечить их согласованную и скоординированную поддержку правительства Ливана в этом вопросе. The ongoing assistance of the international community will also be key, and I call on donors to ensure that they provide coherent and well-coordinated support for the Government of Lebanon in that regard.
С другой стороны, суд постановил, что ответчик существенным образом нарушил свое обязательство, не уплатив согласованную договорную цену. In contrast, it held that the defendant had fundamentally breached its obligation by not paying the agreed contract price.
Г-н Кристиансен (Дания), выступая от имени Европейского союза, говорит, что ему вполне понятно, что Группе 77 и Китаю требуется время для того, чтобы выработать согласованную позицию. Mr. Christiansen (Denmark), speaking on behalf of the European Union, said that he fully understood that the Group of 77 and China needed to have enough time to develop a coordinated position.
Между тем, Евросоюзу необходимо выработать единую фискальную политику, согласованную с единой валютной политикой, за которую отвечает Европейский Центробанк. Meanwhile, the Eurozone needs to agree on a common fiscal policy to work in line with the common monetary policy decided and executed by the European Central Bank.
Председатель Руководящего органа ЕМЕП обратил внимание Исполнительного органа на согласованную Европейскую программу по кадастрам, прогнозам и руководящим принципам в области выбросов твердых частиц (CEПMEЙП), деятельность которой координируется ЕАОС и ЕМЕП. The Chairman of the EMEP Steering Body drew the attention of the Executive Body to the Coordinated European Programme on Particulate Matter Emission Inventories, Projections and Guidance (CEPMEIP), which was coordinated by EEA and EMEP.
Работа по определению морской границы была завершена в мае 2007 года, а в марте 2008 года линия границы была нанесена на согласованную карту. The delineation of the maritime boundary was completed in May 2007 and the boundary line was transposed onto an agreed map in March 2008.
Для начала, стратегический «стержень» Соединенных Штатов в Азиатско-Тихоокеанском регионе подразумевает собой возможность для Европы, чтобы утвердить согласованную внешнюю политику, которая, наконец, сыграет роль в развитии политики сотрудничества в этом регионе. For starters, the United States’ strategic “pivot” to the Asia-Pacific region is described as an opportunity for Europe to assert a coordinated foreign policy that finally plays a role in the development of cooperative policies in the region.
достичь соглашения о международном общем фонде для лесных/природных ресурсов, в который каждое развитое государство внесет согласованную сумму соразмерно его «вкладу» в глобальное потепление. Achieve agreement on an international common forests/natural resources fund to which each developed nation will contribute an agreed upon amount weighted by its contribution to global warming.
Этот современный и полностью укомплектованный ресурсами центр при полной функциональной нагрузке — и, я подчеркиваю, он по-прежнему находится во временных помещениях и неполностью укомплектован штатами — позволит Организации осуществлять более активную, согласованную и скоординированную программу информирования населения в регионе. This modern and fully resourced centre, when fully functional — and I stress it is still in temporary premises without a full complement of staff — this RUNIC will enable the Organization to implement a more robust, coherent and coordinated public information outreach programme in the region.
В последнем докладе отмечается, что, когда Te Ohu Kai Moana разработала согласованную модель распределения рыбных промыслов, в суд поступил целый ряд возражений против этих предложений. The last report noted that, as Te Ohu Kai Moana developed an agreed model for allocation of assets, a number of challenges were made to these proposals in court.
Было высказано общее мнение о том, что всегда легче работать в отсутствие связей и координации и что согласованную систему Организации Объединенных Наций можно будет создать только при наличии серьезной системы аттестации в увязке с вопросом о сотрудничестве и взаимодействии. A common view was that it is always easier not to link or coordinate and that as long as there is no serious performance system linked to the issue of cooperation and linking there will never be a harmonized United Nations system.
Этот принцип действует при условии, что, если размер основной потери превышает согласованную или договорную сумму, заявитель может получить компенсацию, не превышающую фактически выплаченного им страхового возмещения. This is subject to the condition that, where the value of the underlying loss is greater than its agreed or contractually defined value, a claimant may receive compensation for no more than the insured value it actually paid.
В соответствии с этими основополагающими международными актами Российская Федерация в ближайшее время разработает и осуществит эффективную и согласованную антикоррупционную политику, содействующую участию общества в контроле над применением антикоррупционного законодательства, а также принятию действенных мер по криминализации коррупции в национальном законодательстве. In accordance with such fundamental international instruments, the Russian Federation would shortly develop and implement an effective and coordinated anti-corruption policy that promoted the participation of society in monitoring the enforcement of anti-corruption legislation as well as the adoption of effective measures to criminalize corruption in national legislation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.