Exemplos de uso de "спасаться" em russo com tradução "escape"

<>
Traduções: todos37 escape14 outras traduções23
После многих лет ужасающих бомбардировок и пыток войсками сирийского президента Башара аль-Асада, после непреклонного отказа Трампа разрешить сирийцам спасаться от кровавой бойни, приезжая в США в качестве беженцев, и после его заявления всего лишь на прошлой неделе, что США не будут делать ничего, чтобы свергнуть Асада, Трамп вдруг увидел картины детей в мучениях после очередной химической газовой атаки и передумал. After years of horrendous bombings and torture by Syrian President Bashar al-Assad’s forces, after adamantly refusing to allow Syrians to escape the carnage by coming to the US as refugees, and after making clear only last week that the US would do nothing to topple Assad, Trump saw pictures of children foaming at the mouth after another chemical gas attack, and changed his mind.
и страны, спасающиеся от кошмара коммунизма. and those that are escaping from the nightmare of communism.
Они бежали в Идлиб два года назад, спасаясь от режима президента Башара Асада. They had come to Idlib to escape President Bashar al-Assad’s regime two years earlier.
В шестидесятых годах двое американских предателей-коммунистов бежали в Москву, спасаясь от обвинений в шпионаже. In the '60s two American communists-traitors landed in Moscow escaping espionage charges in the U.S.
Несколько десятилетий назад ее бабушка убежала в лагерь беженцев Хагадера, спасаясь от кровавого конфликта в Сомали. Decades ago, her grandmother fled to the Hagadera refugee camp to escape the brutal conflict in Somalia.
В последние три месяца, центры Международного Комитета Спасения в столице ЦАР, Банги, стали свидетелями увеличивающегося потока женщин, спасающихся от насилия и жестокого обращения. In the past three months alone, International Rescue Committee centers in the CAR’s capital, Bangui, have witnessed a surge of women escaping violence and abuse.
По его словам, большинство из них выросло на северо-востоке Ирана, куда в последние годы бежали их семьи, спасаясь от насилия в Афганистане. Most of them, he said, had grown up in northeastern Iran, to which their families had fled in recent years in order to escape the violence in Afghanistan.
Таким образом, полная и всесторонняя защита должна обеспечиваться, например, детям, спасающимся бегством от войны в их странах и ищущих убежище в другом государстве- участнике Конвенции. Thus full protection must be extended, for example, to children escaping from war in their home countries and seeking refuge in another State party.
Некоторые из детей, спасшихся от Армии сопротивления Господней, сообщили членам миссии о дополнительном риске издевательств и эксплуатации в Судане, которым подвергаются беглецы до прибытия в транзитный центр в Джубе. The mission was informed by some of the children who had escaped from LRA camps about further risks of abuse and exploitation in the Sudan before escapees reach the Juba transit centre.
По сути, имеются только три группы бедных стран: страны в тропическом, суб-тропическом или пустынном климате; страны, заключенные в центре бедных регионов и поэтому отсеченные от мировой торговли; и страны, спасающиеся от кошмара коммунизма. There are, in essence, only three groups of poor countries: those in tropical, sub-tropical, or desert climates; those that are landlocked in the center of poor regions, and therefore cut off from world trade; and those that are escaping from the nightmare of communism.
Один спасшийся езид сказал, что видел, как взявшие его в плен исламисты на захваченной в Синджаре военной базе отобрали 14 мальчиков в возрасте от восьми до 12 лет, а затем отправили их учиться на джихадистов. One Yazidi man who escaped said he watched his captors separate 14 boys ages 8 to 12 at a military base the Islamic State had seized in Sinjar and take them off to learn how to be jihadists.
В отличие от Приднестровья или Абхазии, Донбасс – это индустриальный регион, зависимый от субсидий; его инфраструктура разрушена; его предприятия в основном принадлежат олигархам, которые сбежали в Киев, Лондон и Париж (а не в Москву), спасаясь от конфликта. Unlike Transnistria or Abkhazia, Donbas is heavily industrialized and dependent on subsidies; its infrastructure is devastated; and its businesses are largely owned by oligarchs, who have fled to Kyiv, London, or Paris, rather than Moscow, to escape the conflict.
В то время, как в Европейский союз в значительной степени бегут те, кто спасается от вооруженных конфликтов в Сирии и Северной Африке, украинцы едут в Польшу из-за более высокой заработной платы и относительной простоты доступа на рынок труда. While the wave of migration into the European Union is largely fueled by those escaping armed conflicts in Syria and North Africa, Ukrainians are drawn to Poland by higher wages and relative ease of access to its job market.
Мы очень заняты, мы прогоняем жирафов - каждое утро, сажая детей в автобус, торопясь на работу, выживая в груде электронных писем, общаясь с коллегами по работе, бегая по магазинам, наспех готовя еду, спасаясь на пару бесценных вечерних часов перед телевизором или TED online, перемещаясь от одного дня к другому, отгоняя жирафов. We're too busy keeping out the giraffes - putting the kids on the bus in the morning, getting ourselves to work on time, surviving email overload and shop floor politics, foraging for groceries, throwing together meals, escaping for a couple of precious hours in the evening into prime-time TV or TED online, getting from one end of the day to the other, keeping out the giraffes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.