Sentence examples of "упоминаемой" in Russian

<>
Он не располагает информацией о миссии по установлению фактов, упоминаемой в вопросе г-на Ивасавы. He had no information about the fact-finding mission referred to in Mr. Iwasawa's question.
Касаясь вопроса о детях и системе правосудия (вопросы 21 и 22), он просит представить дополнительную информацию о содержании упоминаемой в докладе новой политики в отношении подростков/молодых правонарушителей, а также о том, осуществлялась ли такая политика. Turning to the issue of children and the justice system (questions 21 and 22), he requested more information on the content of the new juvenile/young offenders policy mentioned in the report as well as on whether that policy had been implemented.
Следует также отметить, что в результате ссылки на " информационную систему адресата ", содержащейся в тексте, предложенном в документе A/CN.9/WG.IV/WP.110, возникает вопрос о характере связи между адресатом и информационной системой, упоминаемой в тексте: адресат является владельцем информационной системы или они связаны каким-то иным образом? It should also be noted that the reference to “an information system of the addressee”, as contained in the text proposed in document A/CN.9/WG.IV/WP.110, raises the question of what type of legal relationship between the addressee and the information system the text is referring to: is it a relationship of ownership or another, similar, type of relationship?
Предлагаемая шкала базовых/минимальных окладов, рассчитанная с учетом корректировки, упоминаемой в пункте 78 выше, приводится в приложении IV к настоящему докладу. The proposed base/floor salary scale resulting from the adjustment referred to in paragraph 78 above is shown in annex IV to the present report.
Статья 25 Международного пакта о гражданских и политических правах гарантирует право каждого гражданина без какой бы то ни было дискриминации, упоминаемой в статье 2 Пакта, принимать участие в ведении государственных дел, голосовать и быть избранным на подлинных периодических выборах и допускаться к государственной службе. Article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights guarantees the right of every citizen, without any of the distinctions mentioned in article 2 of the Covenant, to take part in the conduct of public affairs, to vote and to be elected at genuine periodic elections, and to have access to public service.
Они должны быть четкими и удобочитаемыми и располагаться в нижней зоне боковины по крайней мере на одной из боковин, за исключением надписи, упоминаемой в пункте 3.1.1 выше. They shall be clearly legible and shall, except for the marking referred to in paragraph 3.1.1. above, be located on at least one lower sidewall.
Помимо положений статьи 19, упоминаемой в ответе в пункте 1.12, в статьях 20 и 21 обязанность сообщать о подозрительных операциях распространяется также на лиц регулируемых свободных профессий, в частности адвокатов, нотариусов, бухгалтеров-оценщиков, бухгалтеров-экспертов, финансовых контролеров, брокеров, работников таможни, работников пунктов обмена валюты, биржевых маклеров, агентов по продаже недвижимого имущества и торговцев драгоценными камнями, антиквариатом и предметами искусства. In addition to the provisions of article 19 mentioned in the reply to question 1.12, articles 20 and 21 expand the obligation to submit suspicious transaction reports to cover the regulated liberal professions, including lawyers, notaries, auctioneers, accountants, auditors, brokers, customs agents, foreign exchange dealers, stockbrokers, estate agents and dealers in precious stones, antiques and works of art.
Выплаты из этого фонда, включая покрытие расходов на управление и инвестиционных расходов, будут ограничиваться суммой начисленных и полученных процентных поступлений, и объем средств в фонде не может опускаться ниже первоначальной номинальной величины (распределенной чистой суммы, упоминаемой выше). Disbursements from the fund, including administrative and investment costs, will be limited to interest income earned and received, and the fund cannot decrease below its original face value (net distribution amount, referred to above).
Каждая Сторона принимает необходимые меры для обеспечения того, чтобы качество упоминаемой в статье 9 документации по стратегической экологической оценке обеспечивало возможность принятия решения, делая это с учетом замечаний природоохранных и санитарных органов и общественности по поводу качества документации. strategic environmental assessment documentation as referred to in article 9 is appropriate for the decision, taking into account the comments on the quality of the documentation by environmental and health authorities and by the public.
Каждая Сторона требует от компетентных государственных органов обеспечить заинтересованной общественности доступ ко всей информации, которая относится к упоминаемой в этой статье процедуре выработки стратегических решений и имеется в распоряжении на момент осуществления процедуры участия общественности, на бесплатной основе и сразу после ее появления. Each Party shall require the competent public authorities to give the public concerned access for examination, free of charge and as soon as it becomes available, to all information relevant to the strategic decision-making procedure referred to in this article that is available at the time of the public participation procedure.
Аналогичные контакты имеются и у упоминаемой ниже антверпенской алмазной компании, в связи с чем возникает вопрос о том, торговал ли УНИТА алмазами через Кисангани после падения Андуло в октябре 1999 года или же он просто занимался посредничеством между алмазными компаниями, готовыми сотрудничать с повстанцами, и КОД с его союзниками — Угандой и Руандой. The Antwerp-based diamond company referred to below has similar links and raises the question whether UNITA has been trading diamonds through Kisangani since the fall of Andulo in October 1999, or alternatively was simply responsible for introducing the diamond companies willing to work with rebels to RCD and its allies Uganda and Rwanda.
Мы озабочены упоминаемой в докладе тревожной тенденцией, которая свидетельствует о том, что несмотря на общее улучшение положения в мировой экономике, в мире царит беспокойство по поводу того, что плоды развития и экономического роста распределяются несправедливо и, что еще тревожней, продолжает нарастать процесс высокой концентрации доходов и богатств в руках лишь незначительного числа стран. We are worried about the disturbing trend referred to in the report, namely, that in spite of the general improvement in the world economy there are widespread concerns that the fruits of development and growth are not fairly distributed and that, even more disturbing, there seems to be a growing trend towards a higher concentration of income and wealth in a few countries.
После проведения первоначального рассмотрения согласно статье 8 и разрешения любых вопросов осуществления, связанных с коррективами или расчетом установленного количества во исполнение пунктов 7 и 8 статьи 3, установленное количество во исполнение пунктов 7 и 8 статьи 3 для каждой Стороны регистрируется в базе данных для компиляции и учета выбросов и установленных количеств, упоминаемой в пункте 50 ниже. After initial review under Article 8 and resolution of any questions of implementation relating to adjustments or the calculation of its assigned amount pursuant to Article 3, paragraphs 7 and 8, the assigned amount pursuant to Article 3, paragraphs 7 and 8, of each Party shall be recorded in the database for the compilation and accounting of emissions and assigned amounts referred to in paragraph ‎ 50 below.
Мэт упоминал о смерти Джона Гонта? Did Matt refer to the death of John Gaunt?
Молодой человек упоминает Джона Гонта. The younger man mentions John Gaunt.
Как мы упоминали ранее, китайский юань не является валютой со свободным колебанием курса. As we’ve noted before, the Chinese yuan is not a completely free-floating currency.
Сейчас об этом уже никто не упоминает. Nobody is saying that now.
Не упоминай имя Господне всуе. Don't take the lord's name in vain.
Они вообще редко упоминают советские времена. They rarely refer at all to the Soviet era.
И я упоминал арахисовые козинаки? And did I mention the peanut brittle?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.