Exemplos de uso de "усложняет" em russo

<>
В-пятых, политика значительно усложняет проблемы. Fifth, politics is complicating matters significantly.
Он также чрезмерно усложняет работу правительств. It has also complicated the work of governments unnecessarily.
Глобальный экономический кризис ещё более усложняет ситуацию. The global financial crisis complicates matters further.
Водитель использовал пресс, что усложняет выяснение причины смерти. The garbage truck was using a crusher, so that complicates cause of death.
«А это в свою очередь усложняет процесс контроля над бюджетным дефицитом». “And that complicates control over the budget deficit.”
Глупо волноваться по поводу составляющих спроса, это только усложняет алгебраические выражения. To worry about the composition of demand is silly; it only complicates the algebra.
Это неизбежно порождает проблему координации и усложняет контроль и оценку таких программ. This unavoidably creates a coordination problem and complicates the monitoring and evaluation of the programmes.
Дополнительно усложняет ситуацию то, что у правительства мало возможностей для стабилизации рынков собственности. Complicating matters further is the government’s lack of options for stabilizing property markets.
Возникающая неопределенность усложняет процесс принятия решений Центральным Банком и подрывает доверие к нему. The resulting uncertainty complicates central bank decisions and hinders its credibility.
Еще усложняет ситуацию, что многие трейдеры США могут воздерживаться от значимых сделок накануне Дня Благодарения. Further complicating matters, many US traders may restrain from meaningful trades ahead of Thursday’s Thanksgiving holiday.
Но угрожающий уровень насилия в стране создал небезопасную окружающую среду, которая усложняет каждодневную жизнь многим мексиканцам. But the country's rampant violence has created an environment of insecurity that complicates everyday life for many Mexicans.
Большое число руководителей ведет к фрагментарным ответным действиям, усиливающим разделение в конфликте, и усложняет разрешение любого спора. Multiple leadership leads to fragmented responses, reinforcing fragmentation in the conflict, and complicates resolution of any dispute.
Еще больше усложняет дело тот факт, что политической эволюции Китая не удалось шагать в ногу с его экономическим прогрессом. Complicating matters further is the fact that China’s political evolution has failed to keep pace with its economic progress.
Длительное промедление Камбоджи усложняет задачу сохранить доказательства, в том числе человеческую память, которая является столь существенной для доказательства вины. Cambodia’s long delay complicates the task of preserving evidence, including human memory, that is so essential to proving guilt.
Я думаю ты тот, кто смешит меня, кто готовит завтраки и с кем мне хорошо и тот, кто не усложняет. I think that you're the guy who makes me laugh and makes me brunch and makes me feel good and who's not complicated.
Такая политика усложняет ситуацию в сельской местности, создавая двойственную структуру власти, стравливающую друг с другом секретарей партии и глав сельских комитетов. Such strategies complicate rural politics by producing a highly contentious dual power structure that pits party secretaries and village committee chiefs against one another.
Еще больше усложняет положение и то, что страны Восточной Европы вступают в ЕС после начала последним крупной внутренней реформы, обусловленной новой Европейской Конституцией. To make matters even more complicated, East European countries will join the EU at a time when it has initiated a major internal reform embodied by a new European Constitution.
Это усложняет финальное соглашение для Путина. В любом случае пока до этого соглашения еще очень далеко, несмотря на все дипломатические усилия России и Турции. This complicates the final deal for Putin; in any case, the deal is nowhere in sight at this point despite Russian and Turkish diplomatic efforts.
Измерение будущего благосостояния усложняет тот факт, что, как недавно отметил Мартин Фельдштейн, для подавляющего большинства домохозяйств, большая часть состояния, это неучтенные будущие социальные пособия. Complicating wealth measurements further is the fact that, as Martin Feldstein recently pointed out, for the vast majority of households, a large proportion of wealth is in the form of unaccounted future social benefits.
Дополнительно усложняет эту картину тот факт, что Путин представляет самую прозападную силу в России, в то время как госаппарат остаётся консервативным, традиционным и архаичным. Complicating the picture further is the fact that Putin represents the most pro-Western force in Russia, while the state apparatus remains conservative, traditional, and archaic.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.