Sentence examples of "ценное приобретение" in Russian

<>
Подобная надежность и сделала АК-47 достойным соперником и ценным приобретением для американских солдат во Вьетнаме, когда их винтовки M16 заклинивало от стрельбы и местных условий. This reliability made the AK-47 a formidable adversary and a valuable acquisition for American troops in Vietnam, when their M16s were jamming from shooting and local conditions.
Планируется также приобретение передвижной телевизионной станции и спутникового передатчика. The purchase of a mobile television station and a satellite transmitter are also being planned.
Он сделал очень ценное открытие. He made a very valuable discovery.
На будущий год бюджетом предусмотрены средства в размере 150 миллионов рублей, которые можно использовать для компенсации лизинговых платежей и кредитов на приобретение нового оборудования. For next year, the budget provides funds in the amount of 150 million rubles that may be used to compensate leasing payments and loans to acquire new equipment.
Так много людей тратят своё ценное время впустую. So many people spend their valuable time in vain.
Согласно пояснительной записке к проекту, субсидии из федерального бюджета будет направлены "на покрытие расходов по созданию условий для масштабного информационного освещения социально-экономической ситуации и развития современного информационного пространства на территории Республики Крым, включая приобретение оборудования". According to the draft’s explanatory notes, the subsidies from the federal budget will be allocated “to cover the costs of creating the conditions for widespread informational coverage of the social and economic situation and the development of a modern information space within the Republic of Crimea, including the acquisition of equipment”.
Закон требует, чтобы чиновники задекларировали ценное имущество, которое было приобретено до вступления в силу нового закона (драгоценности, антиквариат и так далее). It requires officials to disclose valuable property that was acquired prior to the new system launch (e.g. jewelry, antiques).
Такое приобретение также дало западным аналитикам, часть из которых работала в мрачном здании этого национального разведцентра, шанс изучить истребитель, на который они смотрели издали на протяжении 20 лет. The acquisition also gave Western analysts, some of them working inside the grim edifice of this national intelligence center, a chance to study the fighter that they had been viewing from afar for 20 years.
Самое ценное для компании – это её команда. The most valuable asset of the company is its team.
Бонусы и прибыль должны быть зачислены на счет клиента в соответствие с условиями предложения, сделанного клиенту, например: при минимальном депозите и / или приобретение минимального количества опционов в течение определенного периода времени. Bonuses and benefits shall be credited to the client’s account subject to compliance with the terms of the offer made to the client, e.g. making minimum deposits and/or purchasing a minimum amount of options within a specified time period.
Если во власти находятся люди способные сохранять ясность ума, несмотря на постоянное стремление увеличивать доходы от продажи нефти, это настоящее благословение, не менее ценное, чем сама нефть. Having people in authority who could maintain clear vision, despite the mania of crude oil revenues, is a real blessing that will prove to be no less valuable than oil itself.
В теории инвестирования существует школа, обосновывающая приобретение акций компаний, которые занимают вторую-третью строчку в списке (в своей области), поскольку «они могут подняться до положения компании "номер один", тогда как лидер уже достиг этого и может подремывать». There is a school of investment thinking that advocates acquiring shares in the number-two or -three company in a field because "these can go up to number one, whereas the leader is already there and might slip."
«Он не хотел тратить на это ценное время, зная, что им не удастся достигнуть согласия, — отметил американский чиновник. “He didn’t want to eat up valuable time on something when he knew they were not going to reach agreement,” according to a U.S. official.
В стоимость приобретения актива капитала входит брокерская комиссия за приобретение актива и держание (комиссия за держание финансовых инструментов), а так же прочие определенные законом связанные с приобретением актива капитала расходы. The purchase cost of the capital asset includes the brokerage fee for the asset purchase and the custody service fee (the fee for the financial instruments holding), as well as the other costs related to the asset purchase, specified by the law.
Вместо того, чтобы и дальше терять ценное время и престиж, занимаясь бесплодными усилиями, американскому правительству следует отказаться от этой неблагодарной задачи до тех пор, пока оно не будет готово делать нечто большее, чем заниматься пустой болтовней и всех упрашивать. Instead of continuing to squander valuable time and prestige on a fruitless endeavor, the U.S. government should disengage from this thankless task until it is ready to do more than just palaver and plead.
Этот пример хорошо поясняет, как следует вести себя инвестору, рассчитывающему на приобретение акций с максимальной выгодой. "This current machine tool example brings into clear relief what the common stock investor must do if he is to purchase shares to his greatest advantage.
Но в отличие от Советов основную часть боевой техники и имущества американцы заберут домой, включая такое ценное оборудование, как бронетранспортеры с защитой от мин и нападений из засад (MRAP) (эти чудовища песочной раскраски тройками курсируют по улицам Кабула) и артиллерию на транспортных средствах, которая применяется против талибов в Кандагаре и прочих местах. Unlike the Soviets, however, the Americans will take home the bulk of their materiel, including high-value equipment such as MRAPS (mine-resistant ambush-protected vehicles — the sand-colored monstrosities that roam Kabul’s streets in trios) and vehicle-mounted artillery used against the Taliban in places such as Kandahar.
Тем не менее, очевидно, что Драги не может позволить, чтобы валюта стала последней линией защиты ЕЦБ, поэтому он продолжает ссылаться на другие варианты ускорения темпов роста экономики, такие как приобретение ценных бумаг с обеспечением активам (ABS). However, Draghi obviously can’t admit that the currency is the ECB’s last line of defence, so instead he kept referring back to other potential options to boost the economy, such as purchases of asset-backed securities (ABS).
Это ценное действие, поскольку оно позволяет показывать содержимое канала и его значок на главной странице YouTube. This type of earned action provides unique value because the content from these YouTube channels and the channel avatars themselves may be viewed on the YouTube home page.
(iv) приобретение прав доверительного управления денежными средствами; (iv) the acquisition of cash management trust interests;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.