Beispiele für die Verwendung von "drücken" im Deutschen

<>
Unerträgliche psychische Belastungen drücken uns nieder. Невыносимые психологические давления подавляют нас.
Drücken Sie bitte den Knopf. Нажмите кнопку, пожалуйста.
Warum er dafür ihre Finger mit ihrer Brosche an den Boden drücken musste, weiß ich nicht. Почему он должен был прижимать ее пальцы к полу её брошью, я не не знаю.
Wörter drücken, wie auch Zahlen, grundlegende Beziehungen zwischen Objekten und Ereignissen und Kräften aus, aus denen sich die Welt konstituiert. Слова, как и числа, выражают базовые отношения между объектами, событиями и силами, которые составляют наш мир.
Die Regierungen müssen sich von der Selbsttäuschung befreien, dass es für eine vollständige Erholung ausreicht, einfach ein paar Knöpfe zu drücken. Правительства должны отряхнуться от самообмана, будто бы полное выздоровление - это лишь дело нескольких нажатий на кнопки.
Unter dem Druck des globalen und europäischen wirtschaftlichen Wettbewerbs wird Tschechien gezwungen sein, auch weiterhin Wege zu suchen, um das soziale Niveau der Bevölkerung nach unten zu drücken. Под давлением конкуренции как на международном, так и на национальном и европейском уровнях, правительство Чешской Республики будет вынуждено продолжать искать пути для дальнейшего снижения социального уровня населения.
Du musst den Knopf drücken. Тебе надо нажать на кнопку.
Jede Gewalt ist ihrer Meinung nach gerechtfertigt, um eine weitere Shoah zu verhindern, und diejenigen, die sich vor ihrer Pflicht drücken, einen solchen Gewalteinsatz zu unterstützen, gelten ihnen als nichts anderes als Kollaborateure mit dem Bösen. Любая сила оправдана, чтобы избежать еще одного Холокоста, и те, кто уклоняется от своего долга поддержать такую силу, считаются не лучше пособников зла.
Diejenigen, die eine geopolitische Katastrophe befürchten, werden nur dann Anlagen verkaufen und somit den Wert ihres Vermögen drücken, wenn es andere, sicherere Anlagen gibt, die sie kaufen können. Те, кто опасается геополитической катастрофы, продадут свои активы, помещая нисходящее давление на их ценность, только в случае существования других более безопасных активов, которые они могли бы приобрести.
Du musst auf den Knopf drücken. Тебе надо нажать на кнопку.
Drücken Sie im Notfall diesen Knopf. В случае чрезвычайной ситуации нажмите кнопку.
Lass mich, lass mich den Knopf drücken." Дай мне, дай мне нажать на кнопку".
Sie müssen nur auf den Knopf drücken. Вам достаточно нажать на кнопку.
Los, drücken Sie auf das rechte Ton-Icon. Нажмите икону звука справа.
Sie wollte nichts tun, als diesen Hebel drücken. Ей не надо было ничего, только нажимать на этот рычаг
Keine Böswilligkeit, sie drücken lediglich auf einen Knopf. Недоброжелательства нет, они просто нажимают на кнопку.
Man muss nur zur richtigen Zeit die richtige Taste drücken. надо просто нажимать на нужные клавиши в нужное время.
Generell müsste man dann rüber gehen und den Knopf drücken. Обычно надо подойти и нажать кнопку.
Die Ratte wollte nur diesen einen Hebel drücken viele Tausende Male. и крыса часами нажимала на рычаг, тысячи и тысячи раз.
Lernt er es falsch, drücken Sie den Knopf und verpassen ihm einen Stromstoss. Отвечает неправильно, нажимаешь на кнопку на электрошоке.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.