Beispiele für die Verwendung von "hingen" im Deutschen mit Übersetzung "зависеть"

<>
Das wirtschaftliche Auskommen der Familie und ihre Existenz hingen von diesen Tieren ab. Их семейный бюджет и средства к существованию зависят от этих животных.
Vor der allgemeinen Verbreitung des Automobils hingen die Bodenpreise vom Standort ab, und die Nähe zur zentral gelegenen Stadt oder der örtlichen Eisenbahnstation bedingte einen Aufpreis. До того как владение автомобилями распространилось по всему миру, цены на землю зависели от места, и близость к центральному городу или к местной железнодорожной станции сулило надбавку к цене.
Demokratie hängt von Einverständnis ab. Демократия зависит от информированного согласия.
Das hängt von dir ab. Это зависит от тебя.
Es hängt einfach von uns ab. Это просто зависит от нас.
"Das hängt ganz vom Wetter ab." "Зависит от погоды".
Davon hängt unsere gemeinsame Zukunft ab. От этого зависит наше общее будущее.
Ihr Überleben hängt von uns ab. Они зависят от нас для своего выживания.
Die Antwort hängt von zwei Entwicklungen ab. Ответ зависит от результата двух происходящих в настоящее время процессов.
Diese Entscheidung hängt nicht von uns ab Это решение не зависит от нас
Ich denke es hängt vom Beobachter ab. Я считаю, что она зависит от наблюдателя.
All unsere Handeln hängt vom Rechnen ab. Вся наша деятельность зависит от компьютера.
Die Zukunft der Welt hängt davon ab. Несомненно, будущее мира зависит от этого.
Deshalb hängt aller Fortschritt vom unvernünftigen Menschen ab. Именно поэтому прогресс зависит от безрассудных людей.
- Effektive Gesetzesumsetzung hängt von der freiwilligen Einwilligung ab. - Эффективное введение в практику закона зависит от добровольного согласия.
25 Prozent ihrer Note hängt vom Englischen ab. 25 процентов ее оценки зависит от английского.
Eine große Zahl unschuldiger Menschenleben hängt davon ab. От этого зависит жизнь многих невинных людей.
Alles hängt davon ab, wer die Besatzungsmacht ist. все зависит от того, кто является оккупационной властью.
Es hängt viel davon ab, wer Ministerpräsident ist. Многое зависит от того, кто премьер-министр;
Darüber hinaus hängt vieles von externen Bedingungen ab. Кроме того, многое зависит от внешних условий.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.