Sentence examples of "sich in Verdacht stehen" in German

<>
Verfolgung aller Iraker, die im Verdacht stehen, nicht systemtreu und illoyal zu sein. и преследование любого и всех жителей Ирака, подозреваемых в инакомыслии или неверности.
Tatsächlich sitzt das Misstrauen gegenüber Europa und seinen Institutionen bei Teilen der geistigen Elite Deutschlands inzwischen so tief, dass jede neue europapolitische Maßnahme in Verdacht gerät, eine Verschwörung zu sein, um an das deutsche Geld zu kommen. В самом деле, недоверие к Европе и ее учреждениям теперь настолько глубоко сидит в головах некоторых представителей немецкой элиты, что любая новая европейская политическая мера подозревается в заговоре с целью получить немецкие деньги.
Und die Weltbevölkerung hat sich in der Zwischenzeit verdoppelt. А население земного шара за это же время удвоилось.
Dies gelte vor allem bei Waffenverkäufen an autoritäre Regierungen, die im Verdacht stehen, Menschenrechte zu verletzen oder an Staaten, die versuchen in den Besitz von Massenvernichtungswaffen zu gelangen. Американские чиновники жалуются на то, что те ограничения на продажу оружия, которые Россия сама себе и ввела, намного более либеральны, чем ограничения в Западных странах, особенно это касается авторитарных правительств, обвиняемых в нарушениях прав человека, или государств, стремящихся к владению оружием массового уничтожения.
Wenn Nationen beginnen, ein Programm immer stärkerer Integration zu verfolgen, steht das Endresultat immer in Verdacht unfertig zu erscheinen, wenn jeglicher Beschluss über das endgültige Ziel - ständig - zurückgestellt wird. Когда страны начинают программу интеграции, более близкой, чем когда-либо, конечный результат всегда скорее всего будет выглядеть незаконченным, если они откладывают - и все еще продолжают откладывать - любое решение основной задачи.
Und deprimierende, wie die Tatsache, dass sich in Nigeria 5000 Menschen auf eine freie Arbeitsstelle bewerben. И есть удручающие, как например то, что 5000 человек подают на одно свободное рабочее место в Нигерии.
Soll das Recht auf ein ordentliches Gerichtsverfahren mit Habeas Corpus Schutz, Rechtsvertretung und vor Geschworenen für ,,feindliche Soldaten`` oder andere, die nur unter Verdacht stehen, ausgesetzt werden? Должна ли надлежащая процедура - включающая habeas corpus, право совещания и право представать перед судом присяжных - использоваться для ``сражавшихся на стороне врага" или других людей, которые являются просто подозреваемыми?
Also verließ ich das Gerät und durchquerte mein Wohnzimmer und merkte, dass sich in meinen Körper alles stark verlangsamt hatte. Так что я сошла с тренажера, прошлась по гостиной и поняла, что внутри моего тела все замедлилось.
Und dann zurück in die Staaten, um sich in einem Veteranenkrankenhaus zu erholen, wie z. А затем возвращаются в Штаты для восстановления в военных госпиталях.
Versetzen Sie sich in die Position des Kidnappers, der den Polizisten bestechen will. Поставьте себя на место похитителя, намеревающегося дать взятку полицейскому.
Eine Idee begann sich in meinem Kopf zu entwickeln. И тут идея началась развиваться.
Jedes Ergebnis wird von einem dieser Marker angezeigt und jeder befindet sich in einer Reihe, die ein Level des Wohlstands und der Rente anzeigt. Каждый результат изображается одним из этих маркеров, и они помещаются в ряд, который отображает уровень благосостояния на пенсии.
Man veliebt sich in Menschen, die rätselhaft sind, weil Rätsel Dopamin fördern, das treibt Einen an sich zu verlieben. Мы влюбляемся в человека, в котором есть какая-то загадка, отчасти, потому что загадочность повышает уровни дофамина в мозгу, и, наверное, и выводит на грань любви.
Wenn man auf der anderen Seite natürliche Systeme betrachtet, findet man Proteine, die zwei Millionen Typen besitzen und sich in zehn Mikrosekunden falten können, oder DNA mit drei Milliarden Basenpaaren, die sich in etwa einer Stunde kopieren lassen. Но с другой стороны, если посмотреть на природные системы, мы видим белки двух миллионов видов, которые могут собираться за 10 000 наносекунд, или цепочку ДНК с тремя миллиардами основных пар, которую мы можем скопировать где-то за час.
Genau die gleichen Dinge finden sich in der Technik wieder. Эти же самые характеристики присущи технологиям.
Und dann, wenn es einmal gelernt ist, verbreitet es sich in geometrischer Progression über eine Bevölkerung. А затем, как только он научился навыку, тот экспоненциально распространяется среди всего населения.
Daher sagt Boltzmann, man könnte mit einem Universum beginnen, das sich in einem thermischen Gleichgewicht befindet. И Больцман говорит, возможно, сначала вселенная находилась в температурном равновесии.
Sie befindet sich in den Nationalarchiven hier in Kew. Она храниться в Государственном архиве.
Und das spiegelt sich in den Situationen, in denen sie sich befinden. Этот факт прослеживается в их сегодняшнем состоянии.
Und dieser Trend wird sich in Zukunft fortsetzen, mit erneuerbaren Resourcen, die wir heute entwickeln, bis sie möglicherweise 30% unserer Primärenergie erreichen, so gegen Mitte des Jahrhunderts. И это продолжается дальше - разрабатываемые сегодня возобновляемые источники, составят 30% от первичных источников энергии, вероятно, уже к середине нынешнего века.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.