Beispiele für die Verwendung von "Getting" im Englischen mit Übersetzung "заставлять"

<>
Focus on getting your son to loosen his tongue. Лучше заставьте своего сына развязать язык.
And good luck getting the authorities to swallow this tripe. И удачи тебе заставить власти проглотить этот вздор.
Getting someone else to do your dirty work always causes trouble. Однако известно, что если заставить кого-либо другого делать за тебя грязную работу, неприятности неизбежны.
And it made me really think about how the achievement was getting there. И это заставило меня задуматься о том, знаешь, как достигалась цель.
They're getting him to open up the shop and check his invoices. Они заставили его открыть магазин и проверить счета.
This means that getting Chinese households to spend more is not a hopeless mission. Это означает, что заставить китайские семьи тратить больше денег - занятие не безнадежное.
Well, if a protective coating is floating my jeep, this thing's getting worse. Если защитное покрытие заставляет мой джип летать, все становится хуже.
Well, if you hadn't tricked me into getting car insurance, I wouldn't be in debt. Что ж, если бы вы обманом не заставили меня застраховать машину, этого бы не случилось.
She had trouble getting her modem and her router and her phone to work from the other room. Она никак не могла заставить работать в той комнате ни ее телефон, ни ее модем, ни маршрутизатор.
Or is globaloney just a harmless way of getting people to pay more attention to globalization-related issues? Или является ли глобочушь всего лишь безвредным способом заставлять людей обращать больше внимания на вопросы, связанные с глобализацией?
One reason to be concerned about the bad deal that American taxpayers are getting is the looming national debt. Однако существует причина, которая все-таки должна заставить американских налогоплательщиков задуматься о том, что сделка была невыгодой - это государственный долг угрожающих размеров.
The Meltzer Commission recommended scaling back the two institutions, getting each to focus on core responsibilities and thus improve performance. Комиссия Мельтцера рекомендовала провести сокращения обоих институтов, заставить их сфокусироваться на основных обязанностях и, таким образом, улучшить отдачу.
Yeah, we checked his finances, discovered the scam he pulled, getting you to sign your house over to the church. Да, мы проверили его финансы раскрыв мошеничество, которым он промышлял заставляя вас отписывать свой дом церкви.
Needless to say, when it's kluged together like this, there were a lot of trials and tribulations getting this working. Понятно, что когда все было собрано вот так, потребовалось пройти много испытаний и злоключений, чтобы заставить это работать.
Getting executives to internalize perfectly the expected losses that their choices might impose on contributors of capital other than shareholders is complex. Заставить управляющих полностью принять ожидаемые потери, которые благодаря их выбору могут понести другие лица, делающие долевой взнос, помимо акционеров, является сложной задачей.
It is not getting other countries to arm themselves to the teeth with the weapons that we produce and we sell them. И не наши попытки заставить другие страны вооружиться до зубов при помощи оружия, которое мы производим и продаём им.
And you can have more impact on the environment just getting your neighborhood to change these things than by changing your vehicle. И можно оказать гораздо большее влияние на окружающую среду заставив измениться ваш район, чем изменив ваш автомобиль.
By getting prices right and reforming regulation to correct distorted incentives, governments can put markets to work in support of public-policy goals. Установив правильное ценообразование и поправив регулирование для устранения неправильных стимулов, правительства могут заставить рынки работать в пользу достижения государственных целей.
If I knew getting kicked out of class was gonna turn you on, I'd be signing up for adult ed all over town. Если бы я знал, что выкидывание вас из класса заставит вас вернуться, я бы подписался на взрослое издание по всему городу.
You know, instead of trying to force me to wear a dress, Why don't you worry about getting luke to wear some pants? Знаешь, вместо попыток заставить меня надеть платье, почему бы тебе не беспокоиться, чтобы Люк надел штаны?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!