Beispiele für die Verwendung von "Nearly" im Englischen mit Übersetzung "едва"

<>
I nearly had to sedate her. Я едва успокоил её.
Austrians nearly closed the door on that option. Австрийцы едва не закрыли дверь перед этим вариантом.
I touch the woman and she nearly croaked. Я дотронулась до женщины, и она едва не окочурилась.
The Imperial Japanese forces nearly annexed Siberia before withdrawing. Войска Японской империи едва не аннексировали Сибирь, но затем были вынуждены уйти.
Yes on her face an inch of white, nearly crumble. Да на её физиономии белил на вершок, едва не осыпаются.
The CIA nearly blew its relationship with Asset X, however. Тем не менее, ЦРУ едва не испортило отношения с ним.
The door isn't - you nearly took my head off. Ну, к двери не относится - она едва не снесла мне голову.
Medical marijuana also won in Massachusetts, and nearly won in Arkansas. Лечебная марихуана также одержала победу в Массачусетсе и едва не выиграла в Арканзасе.
The reverend hacked to pieces, this man nearly split in half. Священника порезали на куски, а этого человека едва не разрубило пополам.
She was assaulted and nearly run over by a thug's car. На нее напали, ее едва не сбила машина.
Then there is the belief that American society is a nearly classless one. Есть также вера в то, что американское общество едва ли не бесклассовое.
The last time a Western super economy went belly up, Russia nearly collapsed. Когда экономика этой западной сверхдержавы обанкротилась в последний раз, Россия едва выжила.
60 nearly, yet these hardly tangible, hardly better than harlots, can still stir me. Почти 60-т, хотя они почти не осязаемы, едва ли больше, чем шлюхи, они всё ещё могут меня завести.
Mutual suspicions over missile defense nearly derailed the New START arms-control pact last year. Взаимная подозрительность из-за ПРО едва не привела в прошлом году к срыву нового договора СНВ.
That type of rigidity broke up the Soviet Union and nearly destroyed the Catholic Church. Подобная непреклонность привела к развалу Советского Союза и едва не разрушила Католическую церковь.
In the mid-1990s, it elected a secessionist leader who nearly sparked a civil war. В 1990-х годах на полуострове был избран сепаратистски настроенный лидер, который едва не привел страну к гражданской войне.
In April 2015, an Su-27 nearly collided with an RC-135 snooping near Kaliningrad. В апреле 2015 года Су-27 едва не столкнулся с RC-135, шпионившим возле Калининграда.
She nearly jumped on my hood, and she started screaming about "they" coming to get her. Она едва не прыгнула на мой капот и начала кричать что-то о том, что "они" придут за ней.
China contributes nearly a third of the comparable (by purchasing power parity) growth to the global economy. Китай обеспечивает едва ли не треть сопоставимого (по паритету покупательной способности) роста мировой экономики.
A submarine meant nearly as an afterthought for Soviet allies became a legend in the eyes of NATO. Субмарина, которая появилась у СССР и его союзников едва ли не случайно, стала легендой в глазах НАТО.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.