Sentence examples of "Party for Freedom" in English

<>
France’s National Front, the Netherlands’ Party for Freedom, and Germany’s Alternative für Deutschland (AfD) are of the right. Французский Национальный фронт, голландская Партия свободы и немецкая «Альтернатива для Германии» (AfD) – на правом.
There was enough food at the party for everyone to have some. На вечеринке было достаточно еды, чтобы досталось каждому.
He stood for freedom of speech for everyone regardless of color. Он боролся за свободу слова для каждого, независимо от цвета кожи.
But Christiane Taubira, the justice minister, put a spanner in the works by turning up to a meeting of rebel Socialist MPs and criticising the Socialist Party for letting the French "lose faith in their future." Однако Кристиан Тобира, министр юситции, вставила палки в колеса, придя на собрание несогласных членов парламента от Социалистической партии и раскритиковав Социалистическую партию за то, что она позволила французам "потерять веру в будущее".
In such difficult times for freedom of speech and thought, a common phenomenon was an underground education and samizdat (eng. underground press), which were allowing the expression of other views than those officially and arbitrarily imposed by the Commies. В столь трудные для свободы слова и мысли времена обычным явлением были андерграунд и самиздат, дававшие возможность на выражение других взглядов, чем те, которые официально и произвольно насаждались коммунистами.
While there is truth to the notion that each of these songs would sound great at a party for hard rock fans, when playing them back to back they begin to merge into a more or less uniform canvas. Однако правда в том, что каждая из этих песен будет отлично звучать на вечеринке любителей тяжелого рока, но при проигрывании подряд они сливаются в более или менее однородное полотно.
"I think you could look around the world now and you see that there are still people fighting for freedom and there is kind of a direct line to Mikhail Gorbachev," Spacey told Reuters. «Если сейчас посмотреть на мир, мы увидим, что в нем по-прежнему есть люди, которые борются за свободу, и между ними и Михаилом Горбачевым существует прямая преемственность», - заявил Спейси Reuters.
The investigation found that, on July 26 of this year, the accused and her four-month old son arrived at a birthday party for her godmother’s child in Cheboksary. Следствие установило, что 26 июля этого года обвиняемая вместе с четырехмесячным сыном приехала на празднование дня рождения ребенка своей кумы в Чебоксары.
President John F. Kennedy memorably called the Cold War a “long, twilight struggle’’ — the four-decade contest in Europe for freedom and power between the United States and Soviet Union. Когда-то президент Джон Кеннеди назвал холодную войну «долгой, сумеречной борьбой» — это было 40-летнее противостояние между США и Советским Союзом за свободу и власть в Европе.
14.4. You confirm that the Company shall not be liable to you or any third party for any modification to, suspension of or discontinuance of the Software or the Services. 14.4. Вы подтверждаете, что Компания не несет ответственности перед вами или любой третьей стороной за любое изменение, приостановление или прекращение работы Программы или Услуги.
Thus, the challenge before the Security Council is to deal with an unprecedented yearning for freedom and self-determination in a fashion that provides for progress and stability at the same time. Таким образом, главная задача, стоящая перед Советом безопасности, заключается в том, чтобы урегулировать вопросы, связанные с беспрецедентным стремлением к свободе и самоопределению, в таком ключе, который бы обеспечил одновременно развитие и стабильность региона.
Maybe he does deserve the fanfare, but I can sure hear Dinesh now: would Hollywood have thrown a similar party for Ronald Reagan? Возможно, он и впрямь заслуживает почестей, но я слышу голос Динеша, который спрашивает: устроил бы Голливуд такой праздник для Рональда Рейгана?
The pro-democracy Arab uprising was and is not orchestrated by any one person or group. It is a general outcry for freedom, humanity and dignity and a voiced yearning for meaningful life with opportunity and hope. Продемократические арабские восстания – не плод деятельности какой-то одной личности или организации, а порождение общей тяги к свободе, гуманизму и человеческому достоинству, а также явного стремления к осмысленной жизни, в которой есть возможности и надежда.
Churov accused protestors and the Communist Party for "falsifying video clips" showing alleged election violations. Чуров обвинил участников протестов и Коммунистическую партию в «фальсификации видеороликов», зафиксировавших предполагаемые нарушения.
It is wrong because it ignores the fact that it is the people of Syria that is yearning for freedom and dignity — just as it was the people of Libya that strove to be free of oppression — and that it is peaceful civilians who are being violently and brutally repressed. Он неверен, потому что в нем не учитывается тот факт, что именно население Сирии стремится обрести свободу и добиться уважения человеческого достоинства – точно так же как жители Ливии боролись за свободу от притеснений – и что именно мирное гражданское население становится жертвой жестоких репрессий.
Once you’ve finished confirming players interested in your Looking for Group post, it’s time to gather them into a party (unless you’ve scheduled the party for another time). Закончив подтверждение игроков, заинтересованных вашим объявлением "Поиск группы", перейдите к сбору команды (если только вы не запланировали сбор команды на другое время).
Thirdly and most importantly, the events in Syria have to be seen in the context of the Arab Spring: Throughout the Arab world peaceful demonstrators are trying to express their desire for freedom, dignity and self-determination. В-третьих, и это является важнейшим пунктом, события в Сирии необходимо рассматривать в контексте арабской весны: по всему арабскому региону мирные демонстранты пытаются выразить свое желание обрести свободу, защиту человеческого достоинства и право на самоопределение.
Chen's jail sentence should also serve to remind the DPP that it must become a party for all Taiwanese, "local" or not if it is to have any chance at a revival. Приговор Чэня должен также напомнить ПДП, что она должна стать партией всех тайваньцев, как "местных", так и остальных, если она хочет сохранить шансы на возвращение к власти.
And, in the spring of 2009, the presidential campaign in Iran evinced a formidable craving for freedom. А весной 2009 года президентская компания в Иране явно проиллюстрировала страстное желание свободы.
With few political stars left in either Labour or Likud, Kadima may become the country's dominant party for many years to come. При небольшом количестве политических звезд, оставшихся в Рабочей Партии и в Ликуде, Кадима может стать доминирующей партией страны на многие грядущие годы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.