Sentence examples of "abandonment policy" in English

<>
Most likely there will be a complete abandonment of the existing policy formulation that there is a moderate Syrian opposition and viable alternatives to Assad, which will closely bridge the U.S. position with that of Moscow’s. Скорее всего, он полностью откажется от существующей риторики, утверждающей о существовании умеренной сирийской оппозиции и реальной альтернативы Асаду. Это сблизит американскую и российскую позиции.
Concerning abandoned children, the CoE CHR recommended in 2002 that Romania ensure that the process of closing obsolete institutions proceeds, that care programmes are introduced to aid the social integration of the young people leaving them; frame a policy for preventing abandonment of children, to involve awareness-raising and education campaigns; and examine the possibility of setting up reception centres for mothers. КПЧСЕ, говоря о проблеме брошенных детей, в 2002 году рекомендовала Румынии принять меры в целях закрытия находящихся в плохом состоянии специальных детских учреждений, принять программы по оказанию помощи в социальной интеграции покидающих их подростков, сформулировать политику по предупреждению оставления детей, предусматривающую проведение информационно-пропагандистских и просветительских кампаний, и рассмотреть возможность создания приютов для молодых матерей61.
A tilt toward monetary rigidity and an expansive fiscal policy through a creeping abandonment of the EU Stability Pact. Крен в сторону монетарной жесткости и экспансивной фискальной политики, путем тихого отказа от Пакта о Стабильности, принятого ЕС.
For example, the foreign policy document seeks the "abandonment by the United States of unilateral actions aimed at deploying in Europe elements of a global missile defense that are capable of undermining Russia's deterrence potential, in favor of forming a 'missile defense pool' of interested states. Например, в документе по внешней политике ставится задача "добиваться отказа США от односторонних действий по развертыванию элементов глобальной ПРО в Европе, способных подорвать российский потенциал сдерживания, в пользу формирования «противоракетного пула» заинтересованных государств".
The civilization achievements and their influence on the criminal law policy in the field of sexual delinquency, have caused the abandonment of the rule of moral norms and their substitution by illegal behavior, directed against the free choice of a person with regard to entering into sexual relations. Достижения цивилизации и их влияние на уголовно-правовую политику в отношении преступлений на сексуальной почве привели к отказу от нравственных норм и к их подмене противозаконными моделями поведения, которые нарушают свободу выбора человека в том, что касается вступления в сексуальные отношения.
One of the Directive Principles of State Policy contained in the Constitution states that the State shall ensure that children are given opportunities and facilities to develop in a healthy manner and in conditions of dignity and that childhood and youth are protected against exploitation and against moral and material abandonment, unquote. Один из предусмотренных в Конституции руководящих принципов политики государства гласит, что государство обязано обеспечивать, чтобы дети получали возможности и шансы развиваться в необходимых для здоровья условиях и в условиях свободы и достоинства и чтобы детство и юность пользовались защитой от эксплуатации и оставления без моральной и материальной поддержки.
Whatever the mandates of the Federal Reserve, it is clear that the evolution of the price level in the United States is dominated by the abandonment of the gold standard in 1933 and the adoption of fiat money subsequently. Независимо от полномочий ФРС, ясно, что эволюция уровня цен в Соединенных Штатах определяется отказом от золотого стандарта в 1933 году и принятием фиатных денег впоследствии.
The new birth policy is aimed at achieving zero population growth. Новая демографическая политика нацелена на достижение нулевого роста населения.
One financial effect of the abandonment of Stilan was that a sizable amount of money that had heretofore been devoted to that project was now free to be allocated elsewhere. Оно заключалось в том, что в результате прекращения работ по стилану были высвобождены значительные денежные средства, которые теперь могли быть употреблены иным образом.
He attacked the government's policy in his speech. В своей речи он атаковал политику правительства.
(b) the suspension or closure of any market or the abandonment or failure of any event on which we base our quotes or to which our quotes may relate or the imposition of limits or special or unusual terms on trading in any such market or on any such event; or (b) приостановление или закрытие какого-либо рынка, либо отмена или несостоятельность какого-либо события, которым мы руководствуемся при установлении наших цен или с которым могут быть связаны устанавливаемые нами цены, либо установление ограничений или специальных или необычных условий для торговли на любом таком рынке или в отношении любого такого события; или
He submitted his resignation in protest of the company's policy. Он подал заявление об увольнении в знак протеста против политики компании.
The target date to make the change was set at the end of the 1976 fiscal year. This was done at a time when there was not the least thought within the management that this date would coincide with the time of the huge write-off for the abandonment of Stilan. В качестве срока проведения был выбран конец 1976 финансового года; но тогда еще не было и намека на то, что в это время могут произойти огромные списания в убытки средств, затраченных на разработку стилана.
All of the rules must be in line with company policy. Все правила должны соответствовать политике компании.
This error [the reset] has already led to the abandonment of missile defense bases in Eastern Europe that might have proven useful — especially given the likelihood that in retaliation for new sanctions, Putin will derail the current nuclear talks with Iran. «Эта ошибка (перезагрузка) уже привела к отказу от развертывания системы противоракетной обороны в Восточной Европе, хотя она могла бы оказаться полезной – особенно исходя из вероятности того, что в качестве ответа на новые санкции Путин, скорее всего, пустит под откос нынешние переговоры с Ираном».
Honesty is not always the best policy. Честность не всегда лучшая политика.
It was portrayed as a giveaway to Russia and an abandonment of Ukraine, even though it would enable the vast majority of Ukrainians to live under the protective umbrella of NATO and, ultimately, the democracy, rule of law and relative prosperity that EU membership brings. Его представили как подарок России и как предательство Украины, хотя в случае его реализации подавляющее большинство украинцев смогли бы жить под защитным зонтиком НАТО, а впоследствии в условиях демократии, власти закона и относительного достатка, которые дает членство в ЕС.
Privacy & Cookies Policy Политика конфиденциальности и куки
The Soviets managed to remove their helicopters and planes, but the decaying superpower left behind as many as half of its armored personnel carriers and tanks, which are still strewn across Afghanistan, frozen in moments of abandonment by fleeing soldiers. Советам удалось вывести свои вертолеты и самолеты, однако ослабевшая сверхдержава оставила в Афганистане половину бронетранспортеров и танков, которые разбросаны по всему Афганистану, оставленные бежавшими солдатами.
returns policy Правила возврата товара
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.