Sentence examples of "assembly general" in English

<>
In 1999 al1 registered representatives of DSW participated in the five-year review of the International Conference on Population and Development (ICPD) at the UN General Assembly General Session (UNGASS). В 1999 году все зарегистрированные представители Фонда приняли участие в обзоре деятельности за пятилетний период после проведения Международной конференции по народонаселению и развитию на специальной сессии Генеральной Ассамблеи ООН.
Should the First Committee continue to wish to begin its work on the Monday immediately following the conclusion of the General Assembly general debate, we might envisage a timetable whereby we could meet full-time, morning and afternoon, for one week. Если Первый комитет будет и в дальнейшем предпочитать начинать свою работу в понедельник сразу же после завершения общих прений в Генеральной Ассамблее, мы можем составить такой график, в соответствии с которым мы будем работать в течение одной недели целыми днями, то есть и утром и вечером.
As was pointed out by Secretary-General Kofi Annan during the General Assembly general debate, it is necessary to reform United Nations organs, including the Security Council, so that they can better respond to the new issues created by the new situation. Как сказал, выступая в ходе общих прений в Генеральной Ассамблее Генеральный секретарь, необходимо реформировать органы Организации Объединенных Наций, в том числе Совет Безопасности, с тем чтобы они лучше реагировали на новые проблемы, возникающие в связи с новой ситуацией.
During 2003, the final year of his mandate, he planned to make a more thorough examination of the said issues so that he could propose to the General Assembly general criteria for policies and recommendations that would be effective in eliminating mercenary activities. В 2003 году, ставшем заключительным годом выполнения возложенного на него мандата, оратор планирует тщательнее изучить указанные проблемы, с тем чтобы Генеральной Ассамблее можно было предложить общие критерии, касающиеся политики, и рекомендации, которые окажутся эффективными в искоренении наемнической деятельности.
I would like to reiterate the initiative which the President of Kazakhstan announced in his statement in the General Assembly general debate last week: to hold the Third Congress of the Leaders of World and Traditional Religions in 2009 under the auspices of the United Nations. Я хотел бы повторить инициативу, о которой президент Казахстана заявил в своем выступлении перед Генеральной Ассамблеей в ходе общих прений на прошлой неделе: провести в 2009 году Третий Съезд лидеров мировых и традиционных религий под эгидой Организации Объединенных Наций.
Consequently, she called on the Secretary-General to submit to Member States the report requested by the Assembly General in paragraph 35 of resolution 57/300 and to publish as official documents the annexes to the various chapters of the budget, failing which the informal consultations would run the risk of being unproductive. В связи с этим оратор просит Генерального секретаря представить государствам-членам доклад, испрошенный Генеральной Ассамблеей в пункте 35 ее резолюции 57/300, и опубликовать в качестве официальных документов приложения к различным разделам бюджета, так как, в противном случае, проведение неофициальных консультаций может оказаться бесполезным.
Finally, as we did last year, under the Irish presidency of the Council, this year the Council will, under Cameroon's presidency, discuss the comments and suggestions raised at this Assembly general debate, reflect on the key points made and consider further improvements to the Council's working methods, its work and future reports. Наконец, так же как и в прошлом году, когда Председателем Совета была Ирландия, в этом году, под председательством Камеруна, Совет будет обсуждать замечания и предложения, высказанные в ходе общих прений в Генеральной Ассамблее, обсуждать ключевые аргументы и рассматривать дальнейшее улучшение методов работы Совета, его деятельности и будущих докладов.
The Secretary-General also wishes to recall paragraphs 18, 19 and 20 of resolution 59/275 of 23 December 2004, as well as paragraph 21 of that resolution, by which the Assembly requested the General Committee to take fully into account resolutions 57/282 and 58/269 in the allocation of items to the Main Committees. Генеральный секретарь также хотел бы сослаться на пункты 18, 19 и 20 резолюции 59/275 от 23 декабря 2004 года, а также пункт 21 этой резолюции, в котором Ассамблея просила Генеральный комитет в полной мере учитывать резолюции 57/282 и 58/269 при передаче пунктов повестки дня главным комитетам.
The Executive Council of Anguilla has agreed in principle to proceed in this way and it is expected that the relevant Bill will be included in the legislative programme of the new House of Assembly which was elected in the most recent general election (in March 1999). Исполнительный совет Ангильи в принципе согласился с таким подходом, и ожидается, что в законодательную программу новой Палаты собрания, которая была избрана в ходе недавних всеобщих выборов (в марте 1999 года), будет включен соответствующий законопроект.
The independent expert was gratified to have had that opportunity to inform the Third Committee of the Assembly about the ongoing process of drafting the general guidelines on a human rights-consistent design and implementation of economic reform policies and foreign debt programmes. Независимый эксперт с удовлетворением воспользовался возможностью проинформировать Третий комитет Ассамблеи о текущем процессе подготовки проекта руководящих принципов по вопросам разработки и осуществления политики экономических реформ и программ в области внешней задолженности, согласующихся с концепцией прав человека.
Chinese citizens’ references to the constitution (especially article 35, which guarantees freedom of speech, press, assembly, and association) and constitutionalism in general are routinely censored, and lawyers who cite the constitution in court are frequently detained. Ссылки китайских граждан на Конституцию (особенно ее 35-ю статью, которая гарантирует свободу слова, печати, собраний и объединений) и принципы конституционализм, как правило, постоянно подвергаются цензуре, а адвокатов, которые начинают цитировать Конституцию в суде, нередко задерживают.
In his note A/C.5/62/7, the Secretary-General had informed the Assembly that the Government of China had nominated the Auditor-General of the General Audit Office of China for appointment. В своей записке А/С.5/62/7 Генеральный секретарь сообщает Ассамблее, что правительство Китая выдвинуло кандидатуру Генерального ревизора из Генерального ревизионного управления Китая для назначения в Комиссию.
According to article 79, “if the National Assembly passes a motion of no-confidence or rejects the Government's programme or statement of general policy, the Prime Minister must submit the Government's resignation to the President of the Republic”. А в соответствии со статьей 79 " если Национальное собрание выносит вотум недоверия или выражает неодобрение в отношении программы или заявления правительства по общеполитическим вопросам, премьер-министр обязан ходатайствовать перед президентом Республики об отставке правительства ".
With a view to enabling the Assembly to consider changes in that regard, various options were presented for consideration by the General Committee, taking into account the requirements of the relevant intergovernmental bodies and the different locations of their meetings and the budget cycle. Для того чтобы у Ассамблеи была возможность рассмотреть изменения в этой области, Генеральный комитет представил на рассмотрение различные варианты с учетом требований соответствующих межправительственных органов, различных мест проведения их заседаний и бюджетного цикла.
Further to the developments described in my report of 27 March 2009 relating to the boycott by the Alliance pour la majorité présidentielle (AMP) of the regular session of the Parliament, the Speaker of the National Assembly, Vital Kamerhe, was replaced following a secret ballot vote on 11 April by Evariste Boshab, the Secretary General of the Parti du peuple pour la reconstruction et la démocratie (PPRD). В дополнение к событиям, которые были изложены в моем предыдущем докладе от 27 марта 2009 года, в частности в отношении бойкота Альянсом за президентское большинство (АПБ) очередной сессии парламента, спикер Национальной ассамблеи Витал Камерхе в результате проведения 11 апреля тайного голосования потерпел поражение и вместо него был избран Эваристе Бошаб, генеральный секретарь Народной партии за восстановление и демократию (НПВД).
The Legislative Assembly would replace the existing Legislative Council and would consist of 12 elected representatives and the Speaker and Attorney General (neither of whom would have a vote). Законодательная ассамблея заменит собой существующий Законодательный совет; в нее будут входить 12 выборных представителей и спикер и Генеральный прокурор (ни тот ни другой не будут иметь права голоса).
In designing the new scheme, the Commission followed the guidance provided by the Assembly in section I of its resolution 43/226 of 21 December 1988, namely, that the entitlements provided by the comparator for non-diplomatic expatriates might be used as a general reference point. При разработке новой системы Комиссия следовала руководящим указаниям, данным Генеральной Ассамблеей в разделе I ее резолюции 43/226 от 21 декабря 1988 года, а именно тому, что общим ориентиром могут служить льготы, предоставляемые компаратором экспатриантам, не являющимся дипломатами.
He cited as examples the communication to the World Health Assembly of the reservation formulated in 1948 by the United States of America to the Constitution of the World Health Organization and the communication the following year of reservations made by the Union of South Africa and by Southern Rhodesia to the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) to the GATT Contracting Parties. В качестве примеров он привел доведение оговорки, сформулированной в 1948 году Соединенными Штатами к Уставу (Конституции) Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), до сведения Всемирной ассамблеи здравоохранения и в следующем году доведение оговорок Южно-Африканского союза в Южной Родезии к Генеральному соглашению по тарифам и торговле до сведения договаривающихся сторон ГАТТ.
The Assembly also requested the Board of auditors to report to it at its fifty-ninth session on the recosting methodology; and further requested that the Office of Internal Oversight Services report to it at its fifty-ninth session on the review of the operation and management of United Nations libraries, and on the availability in local labour markets of the skills for which international recruitment for posts in the General Service category currently took place. Ассамблея также просила Комиссию ревизоров представить ей на ее пятьдесят девятой сессии доклад о методологии пересчета; и просила далее Управление служб внутреннего надзора представить ей на ее пятьдесят девятой сессии доклад об обзоре функционирования библиотек Организации Объединенных Наций и управления ими и о наличии на местных рынках труда работников профессий, наем на работу по которым на должности категории общего обслуживания в настоящее время осуществляется на международной основе.
The current base/floor salary scale, adopted by the General Assembly in its resolution 57/285 and implemented on 1 January 2003, is provided in annex III to the present document. Действующая шкала базовых/минимальных окладов, утвержденная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 57/285 и введенная в действие 1 января 2003 года, приводится в приложении III к настоящему документу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.