Verwendungsbeispiele von "land-locked country" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
In the search for explanations of poor economic performance, much has been made of Africa's unfavourable geography, including its distance from leading markets, the number of land-locked countries, low population density and unfavourable climatic conditions. В попытках найти объяснение плохих показателей экономического роста значительное внимание уделялось неблагоприятным географическим условиям африканских стран, включая их удаленность от ведущих рынков, значительное число стран, не имеющих выхода к морю, низкую плотность населения и неблагоприятные климатические условия.
Bhutan, as an LDC and a small land-locked country with a rugged geographical terrain, has had tremendous limitations on its agricultural development. Бутан, являющийся НРС и небольшой страной с гористым рельефом местности, не имеющей выхода к морю, испытывает огромные трудности в отношении развития сельского хозяйства.
Statements were made by the representatives of the United States, Samoa (on behalf of the Alliance of Small Island Developing States), Australia, Canada, the Lao People's Democratic Republic (on behalf of the Group of Land Locked Developing Countries), Zambia, Bangladesh (on behalf of the least developed countries), the Dominican Republic, Algeria, Belarus, Peru, Cuba, New Zealand, Nepal, Brazil, Burundi and the Islamic Republic of Iran (on behalf of the Group of 77 and China). С заявлениями выступили представители Соединенных Штатов Америки, Самоа (от имени Альянса малых островных развивающихся государств), Австралии, Канады, Лаосской Народно-Демократической Республики (от имени Группы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю), Замбии, Бангладеш (от имени наименее развитых стран), Доминиканской Республики, Алжира, Беларуси, Перу, Кубы, Новой Зеландии, Непала, Бразилии, Бурунди и Исламской Республики Иран (от имени Группы 77 и Китая).
By incorporating carbon-reducing strategies into agriculture and land conservation, more heat-trapping gases can be locked up in forests and soils. Включая стратегии сокращения выбросов углерода сельским хозяйством и консервацию земель, можно будет добиться повышения уровня парниковых газов, связанных в лесах и почвах.
In fact, the risk of becoming locked in a protracted, low-intensity war against militancy and warlordism is likely to outweigh any geopolitical advantages that the US would gain from military bases in the country. Фактически, риск оказаться в ловушке затяжной малоинтенсивной войны против боевиков и полевых командиров, скорее всего, перевешивает любые геополитические преимущества, которые могли бы получить США от содержания военных баз в стране.
So you sell your land in country and come back to town? Значит ты продал участок в деревне и вернулся в город?
As a mark of Fiji's deep respect for the rights of people to exercise self-determination, and our commitment to the issue of decolonization, we readily offered our land and country as the venue for this seminar. В знак глубокого уважения Фиджи к правам народов на самоопределение и нашей приверженности решению вопроса о деколонизации мы с готовностью предложили провести этот семинар на нашей земле и в нашей стране.
It is evil and wrong that a mere 4,100 white commercial farmers, mainly of British extraction, should own over 70 per cent of the best arable land in a country of 14 million black people. Злонамеренно и неправильно, чтобы 4100 белых фермеров, входящих в состав Торгового союза фермеров, в основном британского происхождения, владели 70 процентами лучших пахотных земель в стране, в которой проживают 14 миллионов черного населения.
History will not forget that at a time when human rights are defended and the principles of international law and international legitimacy are respected, as are the will and firm right of peoples to self-determination, the leader of an Arab people lived under a humiliating siege for more than two years in his own land and in his own country, deprived of even the most basic human rights. История не забудет о том, что в эпоху защиты прав человека и соблюдения принципов международного права и международной законности, а также уважения воли народов и их незыблемого права на самоопределение лидер одного из арабских народов более двух лет жил в унизительных условиях осады на своей собственной земле и в своей собственной стране, лишенный самых основных прав человека.
Golf is a waste of land in such a small country as Japan. Гольф - это бесполезная трата земли в такой маленькой стране, как Япония.
This report contains the preliminary stratification rules and identification of the hot spots and bright spots, and initial perceptions of the state, cause and impact of land degradation in the country. В этом докладе изложены предварительные правила стратификации и указаны " горячие точки " и " точки надежды ", а также приведены первоначальные оценки состояния, причин и воздействия деградации земель в стране.
Climate change, climate variability and sea level rise will further exacerbate current land degradation in this country, and the effects of extreme weather events are already being seen. Уже наблюдающаяся в этой стране деградация земель будет усугубляться в результате изменения климата, изменчивости климатических условий и повышения уровня моря; воздействие экстремальных метеорологических явлений уже начинает проявляться.
TD: Of course, I rejoice in the development and the growth and the rise of the noble land of India, the great country of India, but at the same time, I think, as some of us have acknowledged, we need to be aware that some aspects of this rise are coming at the cost of the very ground on which we stand. Конечно, я радуюсь развитию, росту и подъему великой Индии, но в то же время, я думаю, как некоторые уже признали, мы должны помнить, что некоторые аспекты этого подъема достигаются за счет той самой земли, на которой мы стоим.
Europeans should understand the inherent dangers in creating a land corridor through another country, given the Nazis’ use of the Danzig Corridor as a pretext to invade Poland in 1939. Европейцы должны понимать ту опасность, которая таится в проектах создания наземных коридоров через другие страны: нацисты использовали Данцигский коридор в качестве предлога для вторжения в Польшу в 1939 году.
The Special Rapporteur continues to receive allegations of arbitrary land confiscation throughout the country, inter alia, confiscation by the authorities of thousands of acres of privately owned farmland in Bogalay in circumstances where farmers had already bought farming equipment and seeds on credit from the Government. Специальный докладчик продолжает получать сообщения о произвольной конфискации земель на территории страны, в частности о конфискации властями тысяч акров частных сельскохозяйственных угодий в Богалае, при том что фермеры уже купили у государства сельскохозяйственное оборудование и семена в кредит.
Considering integrated watershed management as the key issue for combating land degradation in the region, LAC country Parties should identify those transboundary ecosystems in which horizontal cooperation can be fostered, with the aim of analysing problems, assessing existing and required capacities and promoting solutions which are both suitable and replicable. С учетом того, что рациональное использование ресурсов водосборных бассейнов является ключевым моментом в борьбе с деградированием земельных ресурсов в регионе, странам ЛАК, являющимся Сторонами Конвенции, следует определить те трансграничные экосистемы, в которых можно было бы поощрять горизонтальное сотрудничество с целью анализа проблем, оценки имеющегося и требуемого потенциала и выработки адекватных решений, которые можно было бы тиражировать.
First, in order to prevent nuclear migration, all land, sea, and air routes out of the country in question would have to be controlled, and homeland security near and far would have to be strengthened. Во-первых, в целях предотвращения миграции ядерного оружия, все наземные, морские и воздушные пути из данной страны должны находиться под контролем, а национальная безопасность ближних и дальних соседей должна быть усилена.
The land of wonders will be here, among the riches of Etruscan country. Страна чудес будет здесь, среди богатств земли этрусков.
On rural land ownership, Government representatives took the position that a country had the right to establish its property-ownership laws, while others pointed out that the application of the law on rural ownership had the effect of denying possession and use to migrants who had bought properties, established farms and businesses and were carrying on their activities peaceably. По вопросу о недвижимости в сельских районах представители правительства придерживаются той позиции, что страна имеет право устанавливать свои законы, регулирующие имущественные права и права собственности, тогда как их противники утверждали, что применение закона о недвижимости в сельских районах ведет к тому, что мигранты, которые приобрели землю, создали фермы и предприятия и мирно занимаются своей деятельностью, лишаются права владеть и распоряжаться таким имуществом.
On environmental sustainability, the proportion of the land area covered by forests has decreased since the millennium, yet the country is on track with other environmental indicators. Что касается обеспечения экологической устойчивости, то доля земельных массивов, покрытых лесами, с начала тысячелетия сократилась, но страна улучшает другие экологические показатели.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!