Beispiele für die Verwendung von "reserve capacity" im Englischen

<>
Additionally, they can compound problems related to the availability of reserve capacity and system vulnerability. Кроме того, они могут осложнить проблемы, связанные с наличием резервных мощностей и уязвимостью системы.
Increased levels of interconnections can improve security of supply and could reduce the need for reserve capacity. повышение уровня интеграции энергосистем может усилить безопасность энергопоставок и снизить необходимость в резервных мощностях.
Funds for further repairs, spare parts and power imports are almost entirely spent, leaving KEK with very little reserve capacity should further problems arise. Финансовые средства на дальнейший ремонт, на приобретение запчастей и на импорт электроэнергии почти полностью исчерпаны, в связи с чем резервные мощности КЭК в случае возникновения дополнительных проблем будут весьма малы.
However, difficulties may also occur with this model: the vested interests of the multinational power companies may not necessarily lie in the construction of large reserve capacities, which could affect security of supply and lead to price spikes. Однако и эта модель не лишена некоторых недостатков: в сферу интересов мультинациональных энергетических компаний вовсе не обязательно будет входить строительство крупных резервных мощностей, что может снизить уровень безопасности энергоснабжения и привести к повышению цен.
These properties must be fulfilled to reserve capacity. Эти свойства должны быть введены для резервирования мощности.
By comparison, UNMIS has around 700 troops and a small reserve capacity. Для сравнения, МООНВС располагает примерно 700 военнослужащими и небольшим резервом.
These deployments have necessitated the use of the brigade's reserve capacity (one company), which must be reconstituted. В связи с этим развертыванием пришлось задействовать резерв бригады (одну роту), который теперь следует восстановить.
In particular, a rapidly deployable reserve capacity and a strengthened police capacity were needed to reinforce missions in crises. Для укрепления миссий в кризисных ситуациях, в частности, необходимы быстро развертываемый резервный потенциал и укрепленный полицейский компонент.
The Special Committee has recognized the importance of adequate reserve capacity while the 2005 World Summit noted the need for enhanced rapidly deployable capacities for peace operations facing serious challenges or crises. Специальный комитет признал важность наличия достаточного резерва, а на Всемирном саммите 2005 года была отмечена необходимость создания расширенных сил быстрого развертывания для миротворческих операций, сталкивающихся с серьезными проблемами, или на случай возникновения кризисных ситуаций.
Mr. Cato (Philippines) welcomed the reforms being undertaken by DPKO to improve the capability of the United Nations to respond effectively to conflict situations and supported the proposal to create a 2,500-strong corps of civilian peacekeepers and the proposals for the creation of a standing police capacity and an enhanced, rapidly deployable reserve capacity. Г-н Като (Филиппины) приветствует предпринимаемые ДОПМ реформы, направленные на совершенствование потенциала Организации Объединенных Наций для эффективного реагирования на конфликтные ситуации, и поддерживает предложение о формировании 2,5-тысячного корпуса гражданских миротворцев и о создании постоянных полицейских структур и увеличении резервных воинских подразделений быстрого развертывания.
Requests the Secretary-General to report to the Council within 30 days on options for how UNMIS can reinforce the effort to foster peace in Darfur through appropriate assistance to AMIS, including logistical support and technical assistance, and to identify ways in liaison with the AU to utilize UNMIS's resources, particularly logistical and operations support elements, as well as reserve capacity towards this end; просит Генерального секретаря сообщить Совету в течение 30 дней о вариантах того, как МООНВС может активизировать усилия по укреплению мира в Дарфуре, в том числе посредством оказания надлежащей помощи МАСС, включая материально-техническое обеспечение и техническую помощь, и определить — в сотрудничестве с Африканским союзом — пути использования ресурсов МООНВС, особенно материально-технических ресурсов и элементов по поддержке операций, а также создания резервных возможностей для этой цели;
Under the processing agreement, KNPC was required to reserve the entire capacity of its three refineries and its LPG plant to refine crude oil and process associated gas belonging to KPC. В соответствии с соглашениями о переработке КНПК была обязана использовать весь потенциал своих трех нефтеперерабатывающих заводов и завода СНГ для перегонки сырой нефти и обработки попутного газа, которые принадлежали КПК.
Low interest rates, the dollar’s continuing role as the world’s main reserve currency, and the capacity of the public sector to increase spending make the case for higher infrastructure spending compelling. Низкие процентные ставки, продолжающаяся роль доллара как основной мировой резервной валюты и потенциал государственного сектора на увеличение расходов, дают основания для более убедительных расходов на инфраструктуру.
In the area of environmental conservation and rural development, UNDP led many initiatives in such diverse fields as improving energy efficiency and reducing greenhouse gas emissions, establishing a nature reserve in Gaza and increasing the capacity of the poorest to sustain their livelihoods by providing food security through water harvesting and rehabilitation of rangelands. В области охраны окружающей среды и развития сельских районов ПРООН играла ведущую роль в осуществлении целого ряда инициатив в таких различных областях, как повышение энергоэффективности и уменьшение выбросов парниковых газов, создание природного заповедника в Газе и расширение возможностей наиболее неимущих слоев населения в плане поддержания хотя бы минимального жизненного уровня путем обеспечения продовольственной безопасности на основе организации сбора воды и восстановления пастбищ.
I reiterated this recommendation in my fourth report on UNOCI since the reinforcements were still urgently required to provide adequate protection to United Nations personnel and facilities, especially in Abidjan, to increase the operational reserve of UNOCI and to restore its capacity in the zone of confidence. Я вновь подтвердил эту рекомендацию в моем четвертом докладе о деятельности ОООНКИ, поскольку по-прежнему ощущается настоятельная необходимость в силах и средствах подкрепления для обеспечения надлежащей защиты персонала и объектов Организации Объединенных Наций, особенно в Абиджане, и для наращивания оперативного резерва и восстановления ее потенциала ОООНКИ в «зоне доверия».
This would entail a force capable of conducting 24 security patrols daily across the area of operations, supported by a battalion size mobile reserve force able to provide a surge capacity in response to an emerging threat. Концепция предусматривает развертывание сил, способных ежедневно проводить 24 патрульные операции по поддержанию безопасности во всем районе их действий при поддержке мобильного резерва размером в один батальон, способного обеспечить быстрое наращивание потенциала в ответ на возникающую угрозу.
The troops deployed in the centre would act as the force reserve and give the new mission quick reaction capacity and the essential operational flexibility. Контингенты, развернутые в центральной части, действовали бы в качестве резервных сил и обеспечивали бы новой миссии возможность быстрого реагирования и необходимую оперативную гибкость.
The question was whether troop contributors would allow the flexibility of deployment needed for the effective use of force and whether countries would support the deployment of rapid reaction reserve forces, without which the United Nations capacity to respond was limited. Вопрос состоит в том, согласятся ли страны, предоставляющие войска, с той гибкостью развертывания, которая необходима для эффективного использования сил, и поддержат ли страны развертывание резервных сил быстрого реагирования, отсутствие которых существенно ограничивает возможности Организации Объединенных Наций в плане реагирования.
The Timorese Police Reserve Unit has become operational and is improving its capacity. Была введена в действие и в настоящее время укрепляется тиморская Группа полицейского резерва.
This has enabled traders collectively to hit upon a strategy of buying oil and quickly re-selling it when end users accommodate higher prices - a situation that has been aggravated by the Bush administration, which has persistently added oil supplies to the US strategic reserve, further inflating demand and providing additional storage capacity. Это позволило биржевым брокерам сообща придумать стратегию покупать нефть и быстро ее перепродавать, когда конечные потребители готовы платить более высокие цены - ситуация, которую усугубила администрация Буша, постоянно добавляя нефтяные ресурсы в стратегические запасы США, еще больше увеличивая спрос и обеспечивая дополнительные емкости для хранения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.