Exemples d'utilisation de "sale of arms" en anglais

<>
During its current mandate, the Monitoring Group continued to receive information about the sale of arms, ammunition and uniforms by military and police officers. В течение своего нынешнего мандатного периода Группа контроля продолжала получать информацию о продаже оружия, боеприпасов и обмундирования офицерами и полицейскими.
To ensure that agencies and individuals are complying with the laws governing the sale of arms and ammunition, they must without exception produce the documentation required by law. В целях выполнения соответствующего закона о продаже оружия и боеприпасов как физическим, так и юридическим лицам необходимо предъявлять документы, требуемые в соответствии с законом, без каких-либо исключений.
The Islamic Republic of Iran enforces very strictly its rules and regulations on supply and sale of arms and related material of all types including weapons and ammunition, military vehicles and equipment, paramilitary equipment, and spare parts for the aforementioned and technical advice, assistance, or training related to military activities outside the Islamic Republic of Iran. Исламская Республика Иран добивается строгого выполнения своих правил и положений, касающихся поставок и продажи оружия и связанных с ними материалов любого вида, в том числе вооружений и боеприпасов, военной техники и снаряжения, оборудования полувоенного характера и запасных частей для вышеуказанной техники, а также технических консультаций, помощи и военной подготовки, связанных с военной деятельностью за пределами Исламской Республики Иран.
On the basis of the work of the Monitoring Group in connection with the Bakaaraha arms market, it is clear that the Bakaaraha arms market is not a single isolated local market for the sale of arms but rather a large sprawling network of arms markets interconnected through internal transfers of arms between markets that are internationally supplied and are all interlinked financially through the main market at Bakaaraha, Irtogte. Результаты работы Группы контроля, связанной с рынком оружия в «Бакараха», недвусмысленно свидетельствуют о том, что он представляет собой не отдельный местный рынок для продажи оружия, а скорее широко разветвленную сеть рынков оружия, которые связаны между собой внутренними каналами передачи оружия, на которые осуществляются международные поставки такого оружия и между которыми существуют финансовые связи через основной рынок в Бакараха- «Иртогте».
Companies that engage in the import or sale of arms, ammunition, accessories and non-lethal items are required to submit to the Ministry of Government and Justice comprehensive monthly inventories of their stocks of such items; a report itemizing the quantities and types of items sold that month, including each purchaser's name, identification number, telephone, address and weapons permit number, issued by the Judicial Technical Police; and a full description of the merchandise. Компании, осуществляющие импорт или продажу оружия, боеприпасов, связанных с ними предметов и несмертоносных видов оружия, обязаны представлять министерству внутренних дел и юстиции ежемесячные сводки о своих товарных запасах; подробный отчет о количестве и видах товаров, проданных в течение месяца, включая имена и фамилии покупателей, номера их удостоверений, их телефоны, адреса и номера разрешений на ношение оружия, выданных техническим отделом полиции, а также подробное описание товара.
In conclusion, my country believes that, in order to persuade Uganda sincerely to embark on the road to peace, the international community, represented by all Member States present here, must impose a comprehensive embargo on the sale of arms and suspend bilateral and multilateral assistance to that country in order to cut the link between that assistance and the conflict, which is being fought to perpetuate the illegal exploitation of our country's natural resources and other wealth. В завершение, моя страна считает, что для того, чтобы убедить Уганду искренне вступить на путь мира, международное сообщество, представленное всеми присутствующими здесь государствами-членами, должно ввести всеобъемлющее эмбарго на продажу оружия и прекратить двустороннюю и многостороннюю помощь этой стране, чтобы прервать связь между этой помощью и конфликтом, который ведется с целью увековечивания незаконной эксплуатации природных ресурсов и других богатств нашей страны.
“I’m pleased the administration approved the sale of defensive lethal arms to Ukraine,” Corker told me. «Я доволен тем, что администрация одобрила продажу оборонительного летального оружия Украине, — сказал в беседе со мной Коркер.
Regarding the manufacturing, sale, possession, storage, transportation, import and export of arms and explosive substances, legal action can be taken against those committing an offence, abetment and attempt to commit a crime. Что касается незаконного изготовления, продажи, владения, хранения, перевозки, импорта и экспорта оружия и взрывчатых веществ, то предусматривается уголовная ответственность для лиц, совершающих такие преступления, подстрекающих к их совершению и покушающихся на их совершение.
The National Conventional Arms Control Committee (NCACC) imposed a moratorium on the sales of arms and military equipment to Afghanistan in 1995. Национальный комитет по контролю за обычными вооружениями (НККОВ) ввел мораторий на продажу оружия и военного имущества Афганистану еще в 1995 году.
Mr. Kahende (Kenya), speaking on behalf of the 10 States involved in the Nairobi Initiative on Small Arms and Light Weapons for State and Human Security, said that, while satisfied with the results of the Conference, they were disappointed that consensus had not been reached on two key issues, sales of arms to non-State actors and private ownership of weapons. Г-н Кахенде (Кения), выступая от имени 10 государств, являющихся участниками Найробийской инициативы в отношении стрелкового оружия и легких вооружений в интересах обеспечения безопасности государств и людей, говорит, что, хотя они и удовлетворены результатами Конференции, их разочаровывает то обстоятельство, что консенсус не был достигнут по двум ключевым вопросам — продаже оружия негосударственным субъектам и частному владению оружием.
The EU imposed sanctions against the nation in June, freezing assets of government officials and setting restrictions on the sale of arms. В июне Евросоюз ввел против этой страны санкции, заморозив активы правительственных чиновников и ограничив продажу вооружений.
However, it does uphold the need for national and international regulation and monitoring with a view to preventing the military participation of such companies in armed conflicts and in related activities such as the trafficking in and sale of arms and training in the use thereof. Сохраняется потребность в регулировании и контроле на национальном и международном уровнях, с тем чтобы не допустить военного участия этих агентств в вооруженных конфликтах, а также в связанных с ними видах деятельности: продаже и обороте оружия, обучении навыкам его применения и т.д.
Article 7 provides that the Ministry of Foreign Economic Relations of the Republic of Serbia will take over from the Ministry of International Economic Relations of Serbia and Montenegro the staff needed, as well as the rights, obligations, items, equipment, supplies and archives necessary for the exercise of competences related to the foreign sale of arms, military equipment and dual-use goods (controlled goods). Согласно статье 7 к министерству внешних экономических связей Республики Сербия от министерства международных экономических отношений Сербии и Черногории перейдет необходимый персонал, а также права, обязанности, предметы, оборудование, материальные средства и архивы, необходимые для осуществления правомочий в отношении внешнеторговых операций с оружием, военной техникой и товарами двойного назначения (контролируемыми товарами).
The Monitoring Group referred to above noted in its second report that the arms embargo was the least transparent of the measures in the sanctions regime against Al-Qaida, the Taliban and associated individuals and entities and that it appeared to be the hardest to implement as the possession, manufacturing and sale of arms by States are generally seen as matters of national security. Упомянутая выше Группа контроля в своем втором докладе отметила, что эмбарго на поставки оружия представляет собой наименее транспарентную меру в режиме санкций против «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними лиц и организаций и, по-видимому, сопряженную с наибольшими трудностями в плане применения, поскольку владение оружием, его производство и его продажа государствами считаются, как правило, вопросами национальной безопасности.
At the subregional level, MERCOSUR, Bolivia and Chile have pledged to work towards the creation of a common register of vendors and purchasers of firearms, their parts and ammunition, which will contain the names of individuals or companies linked to the sale of arms and a list of ports of embarkation and/or arrival authorized to engage in trafficking in these items. Что касается субрегионального уровня, то МЕРКОСУР, Боливия и Чили обязались добиваться создания общего регистра продавцов и покупателей огнестрельного оружия, его частей и патронов к нему, в котором будут содержаться фамилии людей и названия компаний, имеющих отношение к торговле оружием, а также список портов погрузки и/или прибытия, которые имеют разрешение на торговлю этими средствами.
coat of arms герб
He realized a large sum by the sale of the plantation. Продав плантацию, он выручил большую сумму.
Egypt, which must now set about stopping the flow of arms into Gaza, along with Turkey and Qatar, is better placed than ever to persuade Hamas to accept the idea of a Jewish state based on the 1967 boundaries with land swaps and a shared Jerusalem. Египет, которому давно пора принять решение перекрыть поставки оружия в сектор Газа, а также Турция и Катар располагают, как никогда, выгодной позицией для того, чтобы убедить Хамас признать границы еврейского государства, принятые с 1967 года с учетом обмена территориями и совместного использования Иерусалима.
The outlook for the sale of your products is excellent in this region and we feel certain that the final result will meet with your expectations, even if sales are low during the first few months. У Вас блестящие перспективы сбыта Ваших товаров на здешнем рынке, и мы считаем, что даже если в первые месяцы спрос будет невысоким, то окончательные итоги будут полностью соответствовать Вашим ожиданиям.
The main objectives of the Treaty - development of transparency, assistance to observation of fulfillment of agreements in the sphere of arms control, expansion of capabilities to prevent crises and resolution of crisis situations within the framework of OSCE and other international organizations. Основные задачи Договора - развитие транспарентности, содействие наблюдению за выполнением соглашений в области контроля над вооружениями, расширение возможностей по предотвращению кризисов и урегулированию кризисных ситуаций в рамках ОБСЕ и других международных организаций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !