Sentence examples of "when ill" in English

<>
Ill health is another example: in countries where health care has to be paid for, women, when ill, are more likely not to go to hospital or clinics, and are more likely to either treat themselves at home or turn to traditional or alternative medicine. Плохое состояние здоровья является еще одним примером: в странах, где за медицинское обслуживание приходится платить, женщины, когда они заболевают, реже обращаются в больницы или клиники и чаще либо лечат себя дома, либо обращаются к традиционной или альтернативной медицине.
There is a clear need to improve knowledge and awareness of health services which, in turn, is contingent upon improving service quality and coverage (27 percent of women do not know where to go when ill, and this is higher for less education and poorer women). Существует явная необходимость в повышении уровня информированности и осведомленности об услугах в области здравоохранения, что, в свою очередь, зависит от улучшения качества услуг и расширения сферы их охвата (27 % женщин не имеют представления о том, куда обращаться в случае болезни; среди менее образованных и обеспеченных женщин этот показатель выше).
Ensure the provision of those conditions which accord with an understanding of the right to decent work, including a written statement of the particulars of employment, the payment of adequate wages and salaries, reasonable working times, satisfactory arrangements for wholesome conditions at work, for security when ill or otherwise reasonably absent from work, and for the application of suitable and acceptable benefits on retirement; создание условий, соответствующих представлению о праве на достойный труд, включая письменное изложение характерных особенностей того или иного труда, выплату достаточных зарплат и окладов, разумные рабочие графики, удовлетворительную организацию условий труда в целом, социального обеспечения в случаях временного прекращения трудовой деятельности по болезни или другой обоснованной причине и предоставления надлежащих и приемлемых пенсионных пособий при выходе на пенсию;
It is to be expected that recourse to war as a means of resolving the crisis will also naturally have a negative impact on the already weak economies of our countries, at a time when we can ill afford or sustain such an unwelcome outcome. Следует ожидать, что обращение к войне как средству урегулирования кризиса, естественно, негативно скажется на и без того слабых экономических системах наших стран в момент, когда мы вряд ли можем позволить или поддержать такой нежелательный вариант.
It was women who were most seriously affected by the pandemic, as when they were ill they had not only to care for themselves, but also to care for their children, their husbands, and in many cases the community. Пандемия ВИЧ/СПИДа в наибольшей степени затрагивает женщин, поскольку им приходится ухаживать не только за собой, когда они больны, но и за своими детьми, мужем и во многих случаях за соседями.
This was the one thing that kept me going when my dad was ill. Это единственное, что поддерживало меня, когда болел отец.
At normal workplaces you go home when your child is ill. Это нормально если человек уходит с работы, когда его ребенок болеет.
nursing a child up to 3 (or up to 16 if disabled) at home when the mother is ill; ухода за ребенком в возрасте до 3 лет (или до 16 лет за ребенком-инвалидом) на дому в случае болезни матери;
When my father became ill I can remember how weak he looked lying on the bed. Я помню, как беспомощно выглядел мой отец, когда болезнь приковала его к постели.
When Arafat was seriously ill in 2003, Palestinians were near panic. Когда в 2003 году Арафат был серьезно болен, палестинцы были на грани паники.
Moving jobs can be useful when, for example, a worker is ill or jobs are load balanced. Перемещение заданий может быть удобным, если, например, работник болен или если требуется балансировка нагрузки.
In other words, how people respond when a child or family member falls ill is shaped by their friends’ and neighbors’ experiences, the availability of health-care services, and the community’s perception of those services; this response, in turn, determines how and to what degree the disease will spread. Другими словами, реакция населения при болезни ребенка или другого члена семьи зависит от опыта и рекомендаций друзей или соседей, доступности услуг здравоохранения и мнения общественности об этих услугах. Эта реакция, в свою очередь, определяет, до какой степени и насколько широко распространится болезнь.
In 2005, a compromise had been found: the proviso would remain, but an exception would be added to the effect that a husband who forced his wife to have sex when she had reasonable grounds to deny consent (for example, she was ill or her husband had caught a disease) would be guilty of marital rape. В 2005 году было найдено компромиссное решение, предусматривающее сохранение данного условия при добавлении оговорки, состоящей в том, что муж, который принудил свою жену вступить с ним в половую связь, когда у нее были достаточные основания для отказа (например, в случае ее болезни или наличия того или иного заболевания у ее мужа), будет признан виновным в супружеском изнасиловании.
She told me that she stopped coming to the clinic when the trial ended because she had no money for the bus fare and was too ill to walk the 35-kilometer distance. Селин рассказала мне, что она перестала посещать клинику, когда клиническое исследование закончилось, потому что у неё не было денег на автобус, а преодолевать 35 км пешком она не могла из-за слишком плохого самочувствия.
When one adds to this the stigma and explicitly discriminatory practices against the mentally ill, it is a wonder that failure to keep appointments and take medications is not more common than it is. А если к этому добавить то, что такое лечение считается позором, и откровенно дискриминационный характер методов лечения психических заболеваний, то не удивительно, почему пациенты не приходят на прием к врачам и отказываются принимать лекарства.
She had been ill for a week when the doctor was sent for. Пока послали за врачом, она уже неделю как болела.
My aunt was ill, so it was late when I set off and had to travel in this dreadful weather. Моя тетка заболела, так что было слишком поздно, когда я отправился, еще и в эту ужасную погоду.
But while the ill effects of globalization top their list of grievances, nobody is well served when complex economic issues are reduced to bumper-sticker slogans – as they have been thus far in the presidential campaign. В списке их недовольств лидируют негативные последствия глобализации, однако вряд ли кому-то поможет упрощение сложных экономических проблем до лозунга на бампере автомобиля. А именно это мы пока и наблюдаем в ходе президентской избирательной кампании.
Mubarak's ill health, widely rumored for years, was never officially acknowledged until November 2003, when it could no longer be covered up. Плохое здоровье Мубарака, о котором на протяжении многих лет шла молва, официально не признавалось до ноября 2003 г., когда дальше скрывать уже было невозможно.
If a man is terminally ill or in a condition that is likely to deteriorate and he pronounces a cause for irrevocable separation from his wife without her consent and then dies from that illness or condition when she is in her period of waiting, she shall inherit from him, provided that she remains competent to inherit from the time of the divorce until his death. В случае если мужчина неизлечимо болен или состояние его здоровья будет, по всей вероятности, ухудшаться, и он объявляет причину неотменимого развода со своей женой без ее согласия и после этого умирает от этого заболевания или в результате такого состояния в течение периода выжидания, она наследует ему при условии, что она остается дееспособной наследницей с момента развода до его смерти.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.